1
動詞 希望を失う,希望が砕ける.
2
形容詞 (希望が実現できず)がっかりしている,気落ちしている.
日本語訳憮然たる
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 意気消沈する[イキショウチン・スル] いきごみが衰える |
用中文解释: | 意志消沉 干劲热情衰退 |
日本語訳がっかり
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | がっかり[ガッカリ] 思惑が外れて気落ちするさま |
日本語訳がっかりする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | がっかりする[ガッカリ・スル] 元気をなくす |
日本語訳がっくり
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | がっくり[ガックリ] がっくりと元気をなくすさま |
日本語訳張合抜する,張合い抜けする,張合抜けする,張り合い抜けする
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 張り合い抜けする[ハリアイヌケ・スル] 張り合いが抜ける |
日本語訳拍子抜する,拍子ぬけする,拍子抜けする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 拍子抜けする[ヒョウシヌケ・スル] 拍子抜けする |
用中文解释: | 扫兴,败兴,失望,沮丧 扫兴,败兴,失望,沮丧 |
日本語訳当外れ,銷魂する,当て外れ,あて外れ,当てはずれ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳虚脱感,失望する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 失望する[シツボウ・スル] 期待が外れてがっかりする |
用中文解释: | 失望 期待落空而失望 |
失望 期望落空而失望 | |
用英语解释: | discouragement a state of being discouraged |
日本語訳思い断つ,思断つ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 見かぎる[ミカギ・ル] 将来を見こみがないものとしてあきらめる |
用中文解释: | (因没有希望)断念,放弃,失望,看透,抛弃,不理睬,断绝(往来) 因将来没有希望而放弃 |
(因没有希望)断念,放弃,失望,看透,抛弃,不理睬,断绝(往来) 因为将来没有希望而放弃 | |
用英语解释: | despair the act of judging that there are no prospects in a matter and abandoning it |
日本語訳倦ずる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 気を落とす[キヲオト・ス] がっかりする |
用中文解释: | 灰心;泄气;沮丧;失望;气馁;心情低落 颓丧,心灰意懒,失望,灰心丧气 |
用英语解释: | have *one's heart in *one's boots to be discouraged |
日本語訳すか
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | すか[スカ] 見当違いであること |
日本語訳失路
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 失路[シツロ] 失意の状態におちいること |
日本語訳失意
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 失意[シツイ] 希望が実現せず,がっかりすること |
日本語訳力落し,力おとし,力落とし
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 力落とし[チカラオトシ] がっかりして気力を失うこと |
用中文解释: | 灰心 沮丧而无精打采 |
日本語訳げっそりする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | げっそりする[ゲッソリ・スル] (気持ちが)元気を失う |
日本語訳気折する,気折れする
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 気折れする[キオレ・スル] 気力がくじける |
用中文解释: | 沮丧 元气受挫 |
日本語訳口惜しさ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 口惜しさ[クチオシサ] 物事が思うように行かず残念である程度 |
出典:『Wiktionary』 (2010/12/03 09:59 UTC 版)
<th style="padding: 0.5em;border: 1px solid #aaa;background:#F5F5DC;font-weight: normal;font-size: 85%; to miss; to fail <th style="padding: 0.5em;border: 1px solid #aaa;background:#F5F5DC;font-weight: normal;font-size: 85%; | |||
---|---|---|---|
正體/繁體 (失望) | 失 | 望 | |
簡體 #(失望) | 失 | 望 |
翻譯 | |
---|---|
|
|
悲观失望
悲観失望する. - 白水社 中国語辞典
失望泄气。
がっかりする。 -
我真感到失望。
私は本当に失望を感じた. - 白水社 中国語辞典