读成:かわり
中文:变化,变
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 変化する[ヘンカ・スル] 物事の状態や性質が変わること |
用中文解释: | 变化,变 事物的状态或性质发生变化 |
用英语解释: | change change in condition or circumstance (undergo a change, change: of nature or condition of matter) |
读成:かわり
中文:异样
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:异常,不正常
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | とてつもない[トテツモナ・イ] 標準的な程度から極端に異なっている状態 |
用中文解释: | 异常,不正常,异样 和平时的状态不同 |
用英语解释: | abnormal a condition of being enormously different from the standard scale |
读成:かわり
中文:变态,变样
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:与众不同的,奇怪的,不寻常的
中国語品詞形容詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 変だ[ヘン・ダ] 性質,態度,ありさまなどが世間一般と違っているようす |
用中文解释: | 变态,奇怪的,不寻常的,与众不同的 性格,态度,外表等和一般不同的样子 |
用英语解释: | bizarre a state of characteristic or behavior being unusual |
读成:かわり
中文:变化,变
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 変化する[ヘンカ・スル] 性質や状態が変わる |
用中文解释: | 变化,变 性质或状态发生变化 |
读成:かわり
中文:变更,改变
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 改変する[カイヘン・スル] 改め変える |
用中文解释: | 改变,变更 改变 |
用英语解释: | come and go to change |
读成:かわり
中文:转变
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 変り[カワリ] これまでと違った状態になること |
用英语解释: | alteration of a situation, the condition of changing |
读成:かわり
中文:罕见,不同寻常,珍奇,稀有
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 希有だ[ケウ・ダ] きわめて珍しいさま |
用中文解释: | 不同寻常,稀有,罕见,珍奇 极其稀有的 |
用英语解释: | exceptional a condition of something being rare |