名詞 (個人・組織・集団に対する)名声,名誉.
读成:せいよ
中文:声誉,声望,名誉
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 誉[ホマレ] 世間から認められて誉れが高いこと |
用中文解释: | 荣誉,名誉 好的评价 |
日本語訳余所聞き,余所聞,名聞,世の聞え,客受,声価,世の聞こえ,承,箔,承け,名望
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 受け[ウケ] 世間の評判 |
用中文解释: | 声誉,评价 社会上的评价 |
评价,印象,人缘 社会上的评论 | |
用英语解释: | credit of someone or something, the focus of public critcism |
日本語訳有名さ,称
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 名声[メイセイ] 名声 |
用中文解释: | 名声 名声 |
用英语解释: | fame fame; reputation |
日本語訳声誉
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 誉[ホマレ] 世間から認められて誉れが高いこと |
用中文解释: | 荣誉,名誉 好的评价 |
日本語訳声名
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 名声[メイセイ] 名声 |
用中文解释: | 名声 名声 |
用英语解释: | bays fame |
日本語訳声価
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 聞こえ[キコエ] 評判 |
用中文解释: | 名声,名誉 名声,名誉 |
日本語訳沽券,估券
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 沽券[コケン] 人前で保ちたい品位 |
用中文解释: | 体面,声誉,面子 想在人前保持的风度 |
日本語訳外聞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 外聞[ガイブン] 世間の人々に対する見栄 |
日本語訳プレステージ,ライムライト,声名,ネームバリュー
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 名声[メイセイ] 名声 |
用中文解释: | 名声 名声 |
用英语解释: | bays name value |
日本語訳箔付,箔付き
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 箔付き[ハクツキ] 貫禄があること |
用中文解释: | 威信,声誉 有威严,有威信,有尊严 |
日本語訳令名
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 令名[レイメイ] 立派な名前 |
日本語訳聞こえ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳声価
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 世評[セヒョウ] 物事に対する世間一般の評判 |
用中文解释: | 社会上的评论 世间大众对事物的评价 |
社会上的评论;舆论 社会上对于事物的一般评价 | |
用英语解释: | reputation evaluation of matter or person (generally held reputation of matter) |
日本語訳令名,箔
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 好評[コウヒョウ] よい評判 |
用中文解释: | 好评 名声好 |
好评 好的名声 | |
用英语解释: | repute a good reputation |
声誉不高
名声が高くない. - 白水社 中国語辞典
声誉最好
名声が最も高い. - 白水社 中国語辞典
享有声誉
名声を博している. - 白水社 中国語辞典