读成:ふきかえす
中文:回炉,重铸
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 改鋳する[カイチュウ・スル] 鋳造しなおす |
用中文解释: | 改铸 重新铸造 |
用英语解释: | remint to recoin |
读成:ふきかえす
中文:吹翻过来
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 吹き返す[フキカエ・ス] (風が物を)吹いて裏返しにする |
用中文解释: | 吹翻过来 (风把东西)吹翻过来 |
读成:ふきかえす
中文:风向倒转
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 吹き返す[フキカエ・ス] (風が)今まで吹いていたのと逆の方向に吹く |
用中文解释: | 风向倒转 (风)朝着与原来相反的方向刮 |
读成:ふきかえす
中文:苏生
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:恢复呼吸
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 吹き返す[フキカエ・ス] (一度止まった息を)再び吹き始める |
用中文解释: | 恢复呼吸,苏生 (一度停止的呼吸)重新开始 |
息を吹き返す.
缓过气来 - 白水社 中国語辞典
(いったん冷えた灰が再び燃えだす→)いったん勢力を失った悪い事物が再び息を吹き返す,再び盛り返す.
死灰复燃((成語)) - 白水社 中国語辞典
(野火が野山を焼いても焼き尽くせず,春風が吹くとまた芽を吹く→)人民の力は抑えつけることができず,しばらく頓挫することがあっても最後に力を盛り返す.
野火烧不尽,春风吹又生。((ことわざ)) - 白水社 中国語辞典