读成:ふきだす
中文:吹起来,刮起来
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 吹き出す[フキダ・ス] 風が吹き始める |
用中文解释: | (风等)刮起来,吹起来 风开始刮 |
读成:ふきだす
中文:发芽
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 萌える[モエ・ル] 芽などが吹き出す |
用中文解释: | 发芽 芽等冒出 |
用英语解释: | burst to bud |
读成:ふきだす
中文:喷出,冒出
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 噴き出す[フキダ・ス] 中のものが穴から急に吹き出す |
用中文解释: | 冒出,喷出 里面的东西从孔里猛地喷出 |
用英语解释: | eruct to begin to gush out |
读成:ふきだす
中文:笑出来
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 吹き出す[フキダ・ス] おかしくして吹き出す |
用中文解释: | (忍不住)笑出来 滑稽得笑出声来 |
读成:ふきだす
中文:萌芽,发芽
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 萌える[モエ・ル] 植物が芽を吹き出す |
用中文解释: | 发芽,萌芽 植物开始发芽 |
读成:ふきだす
中文:开始说大话,开始吹牛
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 吹き出す[フキダ・ス] 大ぼらを吹き始める |
用中文解释: | 开始吹牛,开始说大话 开始吹牛,开始说大话 |
读成:ふきだす
中文:吹出
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 吹き出す[フキダ・ス] 吹いて外へ出す |
用中文解释: | 吹起来 吹到外面 |
用英语解释: | blow to force something out by blowing |