形容詞
1
(人間・動植物・品物・場所・時間・機会・年齢・サイズ・価格・態度・言葉などが)適当である,ちょうどよい,ぴったりである,似合う.≡合式.≒合宜.⇒相当 xiāngdāng 2.
2
(多く‘不合适’の形で用い;健康が)すぐれる.≡合式.
日本語訳当てはまる,あたる,当て嵌まる,当て嵌る,当る,当たる,当嵌る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 当てはまる[アテハマ・ル] そのものにあてはまる |
用中文解释: | 适用,合适 适用于那件事情 |
适用 适用于那事物 | |
适用,合适 适用于那个东西 |
日本語訳持ってこいだ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 適切だ[テキセツ・ダ] 目的や状況に照らしてちょうどよい具合であるさま |
用中文解释: | 恰当 对照目的或状况正好合适的情形 |
用英语解释: | proper the quality of being right for a particular purpose or situation |
日本語訳慣れる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 慣れる[ナレ・ル] (物と物とが)しっくり合う |
用中文解释: | 合适 物与物相适合 |
日本語訳似合う
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 似合う[ニア・ウ] 一方が他方によくつり合う |
日本語訳合う
対訳の関係完全同義関係
用中文解释: | 适合,合适。 (将两个以上的东西)合为一个。 |
日本語訳釣合い,釣合,釣り合い,釣りあい,釣あい
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 釣り合い[ツリアイ] 二人の人が互いにふさわしく,似合っていること |
用中文解释: | 相配,般配;合适 两个人彼此般配,合适 |
相配,般配 两个人彼此般配,合适 |
日本語訳好都合,面白さ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳プラス
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 好都合[コウツゴウ] 都合のよいさま |
用中文解释: | 方便,顺利 方便合适的样子 |
方便 方便的 | |
恰好,合适 合适的样子 | |
用英语解释: | favorable evaluation of matter from point of view of subject (be convenient) |
日本語訳似あう
対訳の関係完全同義関係
日本語訳似合,似合い
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 相応しい[フサワシ・イ] ぴったりと似合っているさま |
用中文解释: | 适合,适称,相称 形容正合适 |
相称的 恰好合适 | |
相应的 恰好适合的情形 |
日本語訳適切さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 適度[テキド] ちょうどよい程度 |
用中文解释: | 适度 正好的程度 |
用英语解释: | adequacy the exact amount or degree of something |
日本語訳決まる,極まる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 決まる[キマ・ル] さまになっている |
用中文解释: | 合适 合适,合乎要求 |
日本語訳相応しさ,似付かわしさ,似つかわしさ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | ふさわしさ[フサワシサ] 似合っている程度 |
用中文解释: | 合适 相称的程度 |
适合 相称的程度 | |
用英语解释: | appropriateness the degree of suitability |
日本語訳しっくり
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | しっくり[シックリ] 物と物とがしっくりとよく調和するさま |
日本語訳相応しさ,似付かわしさ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 似つかわしさ[ニツカワシサ] ぴったりと似合っていること |
日本語訳碌だ,正当さ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 正当[セイトウ] 正しくて道理に合っていること |
用中文解释: | 正当 指正确的合乎道理 |
用英语解释: | proper the condition of being right and reasonable |
日本語訳しっくりする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 適合する[テキゴウ・スル] 他のものとつりあいがとれる |
用中文解释: | 适合;适宜;符合;相宜 能与其他物品取得和谐 |
用英语解释: | suit to be suitable for something |
日本語訳手頃さ,手ごろさ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 手ごろさ[テゴロサ] 大きさや太さ,重さなどが丁度良いこと |
日本語訳手頃さ,手ごろさ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 手ごろさ[テゴロサ] 大きさや太さ,重さなどが丁度良い程度 |
日本語訳良い
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 良い[ヨ・イ] 好都合である |
日本語訳よい
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 適する[テキ・スル] 適しているさま |
用中文解释: | 适当;恰合;适宜于(某种情况) 适当,适合,适宜于(某种情况) |
用英语解释: | appropriate the condition of being suitable |
日本語訳当てはまる,当て嵌まる,当嵌まる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 当てはまる[アテハマ・ル] ある物事が他の物事に具合よく当てはまる |
用中文解释: | 适合,合适 适合 |
日本語訳碌だ,好いかげん,当,好い加減
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 好い加減[イイカゲン] ちょうど好い程度であること |
用中文解释: | 恰当;合适 指程度正好 |
适当,恰当,适度 指正好合适的准确程度 | |
适当,适度,合适,恰当 刚刚好的程度 | |
用英语解释: | right the condition of having the proper degree |
日本語訳似付かわしい
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 似付かわしい[ニツカワシ・イ] ふさわしい |
用中文解释: | 合适 适合 |
日本語訳きっちり
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | ぴったりだ[ピッタリ・ダ] 物事がぴったり合うさま |
用中文解释: | 合适 事物非常合适,相配 |
用英语解释: | closely of something, fitting or matching very well |
日本語訳適切さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 適当[テキトウ] ちょうどよいこと |
用中文解释: | 适当,适宜,恰当,正好 正合适 |
用英语解释: | properness the state of being proper and fitting |
日本語訳フィットする
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 調和する[チョウワ・スル] うまくつりあいがとれる |
用中文解释: | 协调 很好地保持均衡 |
用英语解释: | fit to be suitable for |
日本語訳似付かわしい,適正だ,宜しき,良い
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 適切だ[テキセツ・ダ] 何かに適しているさま |
用中文解释: | 合适,恰当 适合某物的样子 |
恰合;恰当;妥当;适应;适于;确切 适合某事物 | |
合适,恰当 适合某事物的样子 | |
适当,恰当 适于某物的样子 | |
用英语解释: | suitable the condition of being suitable for something |
日本語訳合う
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 合う[ア・ウ] ぴったり一致する |
用中文解释: | 合适;适合 合适,完全一致。 |
日本語訳あたる,当る,当たる
対訳の関係完全同義関係
日本語訳かなう
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 合う[ア・ウ] 対象とするものにぴったりと合う |
用中文解释: | 适合;相称;合适;谐合 与作为对象的事物正好相吻合 |
合适 与成为对象的事物完全适合 | |
合适 完全合适于成为对象的事物 | |
用英语解释: | suit to fit to an object nicely |
日本語訳合う
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 一致する[イッチ・スル] きちんと一致する |
用中文解释: | 一致,合适 正好一致,正好合适 |
用英语解释: | accord to accord |
出典:『Wiktionary』 (2010/12/14 07:08 UTC 版)
衣服很合适。
服が似合う。 -
很合适哦!
似合ってるよ! -
合适的
ぴったりの -