形容詞 おかしい,滑稽である.
日本語訳笑止だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | こっけいだ[コッケイ・ダ] こっけいであること |
用中文解释: | 可笑 可笑,滑稽 |
日本語訳片腹いたい
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 片腹痛い[カタハライタ・イ] おかしくて見ていられないさま |
用中文解释: | 滑稽,可笑 因为可笑而看不下去的样子 |
日本語訳おもしろい,面白い
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 面白い[オモシロ・イ] こっけいであるさま |
用中文解释: | 滑稽,可笑 滑稽可笑的样子 |
日本語訳人笑わせだ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 面白おかしい[オモシロオカシ・イ] ばかばかしいがこっけいで,人を笑わせる |
用中文解释: | 可笑的 无聊,滑稽,惹人发笑 |
用英语解释: | laughable rediculous but funny and causing laughter |
日本語訳面白み,面白さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 面白さ[オモシロサ] 物事が滑稽であること |
用中文解释: | 滑稽性,诙谐,可笑 事物很滑稽 |
用英语解释: | comicality the state of being comical |
日本語訳滑稽だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 浅はかだ[アサハカ・ダ] 思慮の足りない愚かなこと |
用中文解释: | 浅薄的;肤浅的;浅见的 考虑不足的,愚蠢的 |
用英语解释: | foolish the condition of being senseless and stupid |
日本語訳人笑えだ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 馬鹿馬鹿しさ[バカバカシサ] まじめに考える気になれないほど馬鹿げていること |
用中文解释: | 愚蠢 愚蠢得都不想认真考虑 |
用英语解释: | nonsense absurd quality or condition; lack of sense; foolishness |
日本語訳人笑,人笑えだ,人笑え
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 間ぬけ[マヌケ] することに手抜かりがあること |
用中文解释: | 愚蠢 做的事情有漏洞 |
用英语解释: | blundering a state of being omissive in action |
出典:『Wiktionary』 (2010/11/05 06:25 UTC 版)
|
翻譯 | |
---|---|
|
|
那个非常的可笑。
それはすごく可笑しかった。 -
真是可笑。
ちゃんちゃらおかしい -
幼稚可笑
幼稚でばかげている. - 白水社 中国語辞典