读成:くぜつ
中文:言词
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 口舌[クゼツ] 話すことば |
用中文解释: | 言词 说的话 |
用英语解释: | tongue a spoken language |
读成:くどき
中文:谣曲的讲述部分
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 口説き[クドキ] 謡曲で,拍子と合わない語りの部分 |
用中文解释: | 谣曲的讲述部分 谣曲中,不合拍子的述说部分 |
读成:くどき
中文:净瑠璃中情深意切的讲述部分
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 口説き[クドキ] 浄瑠璃で,主人公がしんみりと真情を訴える部分 |
用中文解释: | 净瑠璃中情深意切的讲述部分 净瑠璃中,主人公恳切地诉说真情的部分 |
读成:くどき
中文:平曲的讲述部分
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 口説き[クドキ] 平曲で,語るような口調でうたう部分 |
用中文解释: | 平曲的讲述部分 平曲中,以述说的口吻唱的部分 |
读成:くどき
中文:劝说,说服
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 口説き[クドキ] 自分の意に従わせようと,あれこれ言うことば |
用中文解释: | 劝说,说服(的话) 想让别人服从自己的意志而多方游说的话 |
读成:くどき
中文:民歌中的长篇叙事歌
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 口説き[クドキ] 民謡で,叙事的な長い詞章をもつ歌 |
用中文解释: | 民歌中的长篇叙事歌 民谣中,有着叙事性的长篇词章的歌谣 |
读成:くぜち,くぜつ
中文:三寸不烂之舌
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 舌三寸[シタサンズン] 巧みな弁舌 |
用中文解释: | 三寸不烂之舌 巧妙的口才 |
读成:くどき
中文:请求,恳求,恳请
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 懇願する[コンガン・スル] 願いを聞き入れてもらおうと,懸命に頼む |
用中文解释: | 恳求,恳请 为了让人采纳自己的愿望而拼命地请求 |
用英语解释: | appeal to make an appeal |
彼女を口説こうと思っている。
我想说服她。 -
英語で女性を口説きたい。
想用英语追求女性。 -
女の子を口説こうとする。
想要说服女孩子。 -