日本語訳語路合せ,語路合わせ,語呂合せ,語路合,語呂合,語呂合わせ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 語呂合わせ[ゴロアワセ] 語呂合わせ |
用中文解释: | 双关语,谐音的俏皮话 双关语,谐音的俏皮话 |
日本語訳言いかける
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 言い掛ける[イイカケ・ル] (修辞法で)掛詞を用いる |
用中文解释: | 双关语 (修辞中的)双关语 |
日本語訳地口
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | ジョーク[ジョーク] ふざけていう言葉 |
用中文解释: | 玩笑 开玩笑的话 |
日本語訳掛詞,掛け詞,懸詞,懸け詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 掛け詞[カケコトバ] 同音を利用して,一語に二つ以上の意味を含ませることば |
用中文解释: | 双关语 利用同音,使一语含有两种以上意思的词语 |
双关语
懸け言葉. - 白水社 中国語辞典