日语在线翻译

分明

[ぶんめい] [bunmei]

分明

拼音:fēnmíng

1

形容詞 (事物の境界が)はっきり分かれている,はっきりしている.


用例
  • 鲁迅先生 ・sheng 爱憎非常分明。〔述〕=魯迅先生は愛と憎しみが極めてはっきりとしている.
  • 黑白分明=善悪がはっきりとしている,黒目と白目の境がはっきりしている.

2

副詞 (一見して)はっきりと,明らかに.


用例
  • 我分明看见他进来了,怎么又找不到了?=私ははっきりと彼が入って来たのを見たのに,どうして見当たらないのか?
  • 这分明是对青年们说的。=これは明らかに青年たちに対して言ったのだ.


分明

读成:ぶんみょう

中文:清楚
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

中文:分明
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係

分明的概念说明:
用日语解释:明瞭[メイリョウ]
わかりやすく,はっきりしていること
用中文解释:明了,明确,清楚
浅显易懂,一目了然
用英语解释:simpleness
the condition of being clear and easy to understand

分明

副詞

日本語訳在り在り,果たして,はたして,ありあり,如何にも,果して,有り有り,神以て,神以って
対訳の関係完全同義関係

分明的概念说明:
用日语解释:在り在り[アリアリ]
ありありとした物事の様子
用中文解释:清清楚楚地,明明白白地,分明,显然
事情清清楚楚的样子

分明

形容詞

日本語訳画然たる
対訳の関係完全同義関係

分明的概念说明:
用日语解释:明白だ[メイハク・ダ]
はっきりしていて明らかなさま
用中文解释:分明;明显;清楚
清楚明显的样子
用英语解释:evident
a condition of being obvious and clear

分明

副詞

日本語訳分明,分明さ
対訳の関係完全同義関係

分明的概念说明:
用日语解释:明瞭[メイリョウ]
わかりやすく,はっきりしていること
用中文解释:明了,明确,清楚
浅显易懂,一目了然
用英语解释:simpleness
the condition of being clear and easy to understand

分明

形容詞

日本語訳
対訳の関係完全同義関係

分明的概念说明:
用中文解释:分明,透明,完全
透明的

分明

形容詞

日本語訳分明だ
対訳の関係部分同義関係

分明的概念说明:
用日语解释:明快だ[メイカイ・ダ]
筋道がよく通っていて,はっきりしているさま
用中文解释:明快
理由很合理,清楚的情形

分明

形容詞

日本語訳はっきりする
対訳の関係完全同義関係

分明的概念说明:
用日语解释:平明だ[ヘイメイ・ダ]
内容がわかりやすく,はっきりしているさま
用中文解释:简明浅显
内容易懂清晰

索引トップ用語の索引ランキング

分明

出典:『Wiktionary』 (2011/03/21 15:30 UTC 版)

 形容詞
分明
  1. (あき)らかな
 副詞
分明
  1. 明らかに

索引トップ用語の索引ランキング

破晓时分

明け方時分. - 白水社 中国語辞典

好恶分明

好き嫌いが分かれる。 - 

很明显(十分明显),这是错误的。

明らかに,これは間違っている. - 白水社 中国語辞典