读成:ですぎ
中文:好管闲事的人,爱出风头的人
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 差し出者[サシデモノ] 身のほどをわきまえず,さし出たふるまいをする人 |
用中文解释: | 多嘴多舌的人 没有自知之明,做出格行为的人 |
用英语解释: | meddler a person who obtrudes |
读成:ですぎ
中文:冒失
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:多管闲事
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | あつかましい[アツカマシ・イ] あつかましい |
用中文解释: | 厚脸皮,不害羞,无耻 厚脸皮,不害羞,无耻 |
用英语解释: | insolent being impudent |
读成:ですぎ
中文:越分
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:冒失
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:恬不知耻的,厚颜无耻的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | ずうずうしい[ズウズウシ・イ] 身のほどをわきまえず,さし出たふるまいをすること |
用中文解释: | 厚颜无耻的,放肆无礼的 不识分寸,做无耻的事情 |
用英语解释: | impudent to display impertinent behavior lacking any sense of discretion |
なお上記では、代表色算出部22は、入力画像が逆光画像である場合に肌色域の変更処理を行なうとしたが、入力画像が、例えばいわゆる色かぶり状態の画像や、露出不足のアンダー画像(全体的に暗い画像)や、露出過多のオーバー画像(全体的に明るい画像)であると判定した場合等においても、判定結果に応じて、肌色域定義情報12aが定義する肌色域に変更を施すとしてもよい。
另外,以上说明了代表色计算部 22在输入图像是逆光图像的情况下进行了肤色域的变更处理,但在判定为输入图像例如是所谓的色模糊状态的图像、曝光不足的低曝光图像 (整体暗的图像 )、曝光过度的过度曝光图像 (整体亮的图像 )的情况下等,也可以根据判定结果,对肤色域定义信息 12a定义的肤色域实施变更。 - 中国語 特許翻訳例文集