读成:いれちがう
中文:交错
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:错过去
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | すれ違う[スレチガ・ウ] お互いに行き違う |
用中文解释: | 交错 相互交错而过 |
用英语解释: | cross of a meeting between two parties, to miss each other |
读成:いりちがう
中文:相互交错,交叉而过
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 入り違う[イリチガ・ウ] (人と人が)行き違う |
用中文解释: | 一去一来,互相错过 人与人彼此交叉而过 |
读成:いりちがう
中文:交错
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:互相交错
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 入り違う[イリチガ・ウ] (物の配列などが)食い違う |
用中文解释: | 交错,错位 (物品列的排等)不一致、纵横交错 |
读成:いれちがう
中文:放错位置,放错地方
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 入れ違える[イレチガエ・ル] 間違って入れる |
用中文解释: | 放错地方,放错位置 放错位置 |
用英语解释: | misplace to put something in a wrong place |
彼と違う高校に進学した。
我跟他升入了不同的高中。 -
パスワードが違うので正しく入力しなさい。
密码输入错误,请输入正确的密码。 -
日付が違う写真を数枚お気に入りに登録する。
将几张日期不同的照片放到收藏夹。 -