動詞
1
(光線・液体・笑い声などが)満ちる,あふれる.
2
(信念・力・喜び・怒り・懐しさ・親しみなどが)みなぎる,いっぱいになる.
日本語訳充つ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 満つ[ミ・ツ] 数が達する |
用中文解释: | 满,充满 数字达到 |
用英语解释: | reach of a number, to reach a certain level |
日本語訳篭る,篭もる,隠る
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | こもる[コモ・ル] (煙が)篭る |
用中文解释: | 烟气等充满 烟气等充满 |
日本語訳溢れでる,溢れ出る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 溢れ出る[アフレデ・ル] (感情が)はじけんばかり体中に満ちる |
用中文解释: | 充满 (感情,情绪)充满身体就快要流露出来的状态 |
日本語訳溢れる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 溢れる[アフレ・ル] (感情が)体いっぱいに満ちる |
用中文解释: | 充满 内心充满(感情,情绪) |
日本語訳湛,湛え
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 湛え[タタエ] 液体が満ちていること |
用中文解释: | 装满,充满 充满着液体 |
日本語訳溢れ,溢
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 溢れ[アフレ] 感情が高まって表面に現われること |
用中文解释: | 洋溢,充满 感情高涨,表现于外部的状态 |
洋溢,充满 感情高涨而显露于外表 |
日本語訳満
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | たくさんだ[タクサン・ダ] 十分であるさま |
用中文解释: | 很多,丰富 充分,丰富 |
用英语解释: | plentiful enough and needing no more |
日本語訳稠密
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 稠密[チュウミツ] いっぱいであること |
用中文解释: | 稠密 全都是 |
日本語訳オーバーフローする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 溢れ出る[アフレデ・ル] 物が一杯になって溢れ出ること |
用中文解释: | 溢出 物体太多导致溢出 |
用英语解释: | spill to be so full that the contents flow over the edges |
日本語訳湛える
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 湛える[タタエ・ル] 液体をあふれるほどいっぱいに満たす |
日本語訳漂う
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 漂う[タダヨ・ウ] ある雰囲気が周囲に感じられる |
日本語訳漲渡る,みなぎり渡る,漲りわたる,漲り渡る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | みなぎり渡る[ミナギリワタ・ル] (ある雰囲気が)あたりに満ちあふれる |
日本語訳満す,充す,満たす,充たす
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 満たす[ミタ・ス] 物でいっぱいにする |
用中文解释: | 充满,装满,填满 用物体填满 |
用英语解释: | pack to fill up the extra space |
日本語訳まんまん
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 豊かだ[ユタカ・ダ] 十分すぎるほどたっぷり満ち足りているさま |
用中文解释: | 丰富的;富裕的;充裕的;宽裕的 超过十分那样充分满足的样子 |
用英语解释: | plenty a state of being enough or more than enough in quantities or numbers |
日本語訳充塞する,充そくする
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 充塞する[ジュウソク・スル] 満ちて塞がる |
用中文解释: | 充满;充塞;填满 塞满 |
日本語訳漲る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 漲る[ミナギ・ル] (活気が)満ちあふれる |
日本語訳詰まる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 詰まる[ツマ・ル] (物が器に)ぎっしり入る |
日本語訳満々たる
対訳の関係完全同義関係
日本語訳満満たる
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 満々たる[マンマン・タル] 満ちあふれているさま |
用中文解释: | 满满当当的 满得要溢出来的样子 |
日本語訳満満たる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 満々たる[マンマン・タル] 水があふれるほどいっぱいあるさま |
用中文解释: | 充满 水满得快要溢出来的样子 |
日本語訳満ちる,充ちる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 満ちる[ミチ・ル] 人や物がある場所に満ちる |
用中文解释: | 充满,挤满 人或物拥挤在某个地方 |
用英语解释: | full of a place, to be filled with people or things |
日本語訳蔽う,蓋う,掩う
対訳の関係完全同義関係
日本語訳覆う
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 覆う[オオ・ウ] あたりいっぱいになる |
用中文解释: | 笼罩 周围充满 |
蒙上 周围充满 | |
用英语解释: | shower to overspread |
日本語訳充満する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 充満する[ジュウマン・スル] (気体や気分などが)十分に満ちる |
用英语解释: | fulfill to fill something sufficiently |
日本語訳満ち満ちる,満ちみちる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 満ち満ちる[ミチミチ・ル] 入れ物一杯に満ち満ちる |
用中文解释: | 满满,充满,注满,满溢 充满容器 |
日本語訳立ち篭める,立ち込める,立ちこめる,立込める,立篭める
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 立ちこめる[タチコメ・ル] (煙や霧などが)あたり一面に広がり漂う |
用中文解释: | 弥漫,笼罩,充满 (烟,雾等)弥漫整个周围 |
笼罩;弥漫;充满 (烟或雾等)向周围全体扩散开去 |
日本語訳満渡る,満ちわたる,満ち渡る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 満ち渡る[ミチワタ・ル] 入れ物一杯に満ち渡る |
用中文解释: | 灌满,充满 在容器中灌满 |
日本語訳満渡る,満ちわたる,満ち渡る,満ち満ちる,満ちみちる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 満ち満ちる[ミチミチ・ル] (ある感情や自信が)いっぱいに満ちる |
用中文解释: | 充满 充满(某种感情或者自信) |
日本語訳結構さ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 十二分[ジュウニブン] 満足がいく状態であること |
用中文解释: | 十二分;足够 满足的状态 |
用英语解释: | fullness the condition of being full |
日本語訳充足する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 満足する[マンゾク・スル] 満足する |
用中文解释: | 满足,满意,心满意足 满足,满意,心满意足 |
日本語訳ぎんぎん
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | ぎんぎん[ギンギン] ぎんぎんと力がみなぎるさま |
日本語訳篭る,篭もる,隠る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | こもる[コモ・ル] (心が)篭る |
用中文解释: | 充满感情的 充满感情的 |
充满感情的 包含内心的,充满感情的 |
出典:『Wiktionary』 (2010/11/02 21:09 UTC 版)
充满了欲望。
欲望を満たす。 -
充满了期望
希望に満ちた -
充满活气
活気にあふれる. - 白水社 中国語辞典