名詞
1
(〜儿)〔‘句・段’+〕しゃれ,冗談話,皮肉,ユーモラスな言葉.
2
(〜儿)しゃれ言葉の一種.≒歇后语.
日本語訳駄洒落,駄じゃれ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 駄じゃれ[ダジャレ] へたな洒落 |
用中文解释: | 玩笑,俏皮话 笨拙的俏皮话 |
用英语解释: | wordplay a poor joke |
日本語訳秀句
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 秀句[シュウク] 巧みなしゃれ |
日本語訳軽口
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 冗談[ジョウダン] 冗談 |
用中文解释: | 开玩笑 开玩笑 |
用英语解释: | gag a joke |
日本語訳口合,口合い
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 語呂[ゴロ] 語調を合わせた言葉のしゃれ |
用中文解释: | 俏皮话 语调合一的俏皮话 |
日本語訳シャレ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 娯楽[ゴラク] 人に楽しさを与える物 |
用中文解释: | 娱乐 给人快乐的事物 |
用英语解释: | amusement something that amuses people |
日本語訳通言,地口
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | ジョーク[ジョーク] ふざけていう言葉 |
用中文解释: | 玩笑 开玩笑的话 |
日本語訳戯け口,おどけ口,戯口
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 戯け口[オドケグチ] 戯けた口振り |
用中文解释: | 玩笑;笑话;俏皮话 开玩笑的口吻 |
日本語訳軽口話
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 軽口話[カルクチバナシ] 最後を洒落でまとめる話 |
用英语解释: | quip a sarcastic saying |
日本語訳洒落,シャレ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳軽口
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 軽口[カルクチ] 人を笑わせるおもしろくて気のきいた言葉 |
用中文解释: | 诙谑话,俏皮话 让人发笑的机灵有趣的话 |
用英语解释: | joke a humorous and witty remark which causes people to laugh |
俏皮话
だじゃれ -
他爱说俏皮话。
彼はしゃれを飛ばすのが好きだ. - 白水社 中国語辞典