读成:つかい
中文:侍者
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 使い[ツカイ] 神仏の使者とされる動物 |
用中文解释: | (神仙的)侍者 作为神佛使者的动物 |
读成:つかい
中文:外出办事
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 使い[ツカイ] 外出の必要な用事をすること |
用中文解释: | 外出办事 指去办需要外出的事情 |
读成:つかい
中文:派去的人,打发去的人,跑腿的人
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 使い[ツカイ] 言いつけられた用事を足しにいく人 |
读成:つかい
中文:打发出去
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
中文:跑腿
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 使い[ツカイ] 言いつけられた用事を足しにいくこと |
用中文解释: | 跑腿 指去办被吩咐的事 |
读成:づかい
中文:…的用法
対訳の関係完全同義関係
读成:づかい
中文:使用…
対訳の関係完全同義関係
使いたい
想用 -
使い終わる
用完 -
使い勝手
使用便利与否 -