1
動詞 (上級機関の命令・指示などを下級機関に)伝達する.
2
動詞 (受付係が)取り次ぐ,受け付ける.
3
名詞 受付係.
日本語訳伝える,中継ぎする,中継する,中次する,仲次ぎする,仲次する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 中継する[ナカツギ・スル] 物事を送ること |
用中文解释: | 转达,传达 传达某事 |
中继 传送事物 | |
用英语解释: | transmit to deliver something |
日本語訳言継ぐ,言い継ぐ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 言い継ぐ[イイツ・グ] (人から人へ)伝言する |
用中文解释: | 传达;传话 从一个人到另一个人传话 |
日本語訳言伝える,言い伝える
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 言う[イ・ウ] 考えていることを,口に出して言う |
用中文解释: | 说 将思考的内容说出来 |
用英语解释: | comment upon to express one's opinion |
日本語訳申し伝える,知らす,申伝える,知らせる,伝達する,申しつたえる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 伝達する[デンタツ・スル] 言葉で人から人へ知らせる |
用中文解释: | 传达 用语言从一个人传达给另一个人 |
传达,转达 人与人之间用语言告知 | |
用英语解释: | tell to pass information from one to another by words |
日本語訳案内する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 案内する[アンナイ・スル] 取り次ぐ |
用中文解释: | 传达 传达 |
用英语解释: | get it to answer the door |
日本語訳触込み,通知,触れ込み,伝言,触込,触れこみ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 通知[ツウチ] 通知の内容 |
用中文解释: | 通知;告示 通知的内容 |
用英语解释: | communication the contents of a notification |
日本語訳告達する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 布令する[フレイ・スル] 公共機関が国家行事を広く告げ知らせること |
用中文解释: | 告示,颁布命令 公共机关将国家活动广泛告知公众 |
用英语解释: | announce of a public organization, to announce something widely to the public |
日本語訳申しおくり
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 申し送り[モウシオクリ] 口頭で伝える命令や伝達事項 |
用中文解释: | 传达 口头传达的命令或传达事项 |
用英语解释: | command a command or notification that is conveyed verbally |
日本語訳伝える,伝達する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 伝える[ツタエ・ル] 言葉で知らせる |
用中文解释: | 传达;转告;转达 以言辞告知 |
用英语解释: | tell to inform with words |
日本語訳通達する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 通達する[ツウタツ・スル] 命令や通知などを告げ知らせる |
日本語訳告達する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 通知する[ツウチ・スル] 必要な事柄を知らせる |
用中文解释: | 通知 对必要的事情进行通知 |
用英语解释: | inform to report on necessary matters |
日本語訳申しおくる,申送る,申し送る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 申し送る[モウシオク・ル] 先方へ申し送る |
用中文解释: | 通知 通知对方 |
日本語訳通い,通
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 通い[カヨイ] 思いが相手に伝わりとどくこと |
用中文解释: | 传达;沟通 观点传达到对方 |
日本語訳下達する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 下達する[カタツ・スル] 上位者の命令を下のものにとおす |
日本語訳相通ずる,コミュニケートする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | コミュニケートする[コミュニケート・スル] (人間が)意思を伝える |
用中文解释: | 传达,沟通,交流 (人们)传达想法 |
用英语解释: | communicate to communicate one's intention |
日本語訳言遣る,言い遣る,言いやる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 言いやる[イイヤ・ル] 手紙や言づてで相手に伝える |
用中文解释: | (通过书信或口信)传达 通过书信或口信来传达给对方 |
日本語訳召継ぎ,召継,召次,召し次ぎ,召し継ぎ,召次ぎ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 召し次ぎ[メシツギ] 取り次ぎをすること |
用中文解释: | 转达,传达 转达 |
传达,转达 传达 |
日本語訳通う
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 通う[カヨ・ウ] 思いが相手に伝わりとどく |
日本語訳伝令
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 伝令[デンレイ] 命令や報告を伝えること |
用英语解释: | message the act of conveying orders and reports to someone |
日本語訳申しおくる,申送る,申し送る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 申し送る[モウシオク・ル] 伝達事項を次々に申し送る |
用中文解释: | 传达 一个一个地传达有关事项 |
日本語訳申しおくり,申送り,申し送り
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 申し送り[モウシオクリ] 命令や伝達事項などを口頭で伝えること |
用中文解释: | 传达 口头转达命令或传达事项等 |
日本語訳取り次ぐ,取次ぐ,取りつぐ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 取り次ぐ[トリツ・グ] 来客や電話の呼び出しを当人に伝える |
用中文解释: | 传达,转达 把来客或者电话的传唤转告给本人 |
日本語訳取り次ぎする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 取り次ぎする[トリツギ・スル] 人が来たことを当人に知らせること |
日本語訳申伝える
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 伝承する[デンショウ・スル] 古くから伝わってきた物事を引きついで後世へ伝える |
用中文解释: | 传承 继承自古传来的事物并将其传给后世 |
用英语解释: | hand down to pass along old traditions and folklore to succeeding generations |
日本語訳コミニュケーション
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 報知する[ホウチ・スル] しらせ伝える |
用中文解释: | 报知,报告,通知 报知,传达 |
用英语解释: | inform to inform |
日本語訳受け渡しする,交通,言い継ぎ,受渡しする
対訳の関係完全同義関係
日本語訳通わす,通わせる,コミュニケーション,言継ぎ,取次ぎする,取次する,送る,送り
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 取りつぐ[トリツ・グ] 物を人にわたしたり伝えたりすること |
用中文解释: | 传送 把物品交付给人,传送给人 |
传送,传达,转达 把物品传递或转达给某人 | |
传达 将东西交给或传达给人 | |
转达 将物交给或转达给某人 | |
传送,传达,转达 把物品转达或传达给某人 | |
传达;转达 将事物转交转达与某人的事 | |
传递,传达 将事物向他人交付传达的事 | |
传达;转达;通报 传达事情使他人知道 | |
用英语解释: | transmit movement of information (tell, pass thing to another) |
出典:『Wiktionary』 (2010/11/01 09:59 UTC 版)
传达室
受付. - 白水社 中国語辞典
传达给他。
彼に伝えます。 -
愿望啊,传达到吧。
想いよ、届け。 -
convection development 伝動 コミュニケーション 伝達長さ 伝達馬力 一方交通 一方通行 转达 受付係