方位詞
1
(〔‘[在]以前’+主語+述語〕〔主語+‘[在]以前’+述語〕の形で,現在またはある時点より前の時間を指し)以前,これまで,昔.
◆書き言葉では‘在以前,我没有到过北京’(以前,私は北京に行ったことがなかった)のように‘在以前’の形で連用修飾語に用いることもある.
2
(〔[‘在’+]名詞(句)・代名詞・数量詞+‘以前’〕の形で,現在またはある時点より前の時間を指し)…の前,…前,…以前.≒之前.
3
(〔[名詞(句)・代名詞・数量詞+]‘以前的’+名詞(句)〕の形で現在またはある時点より前の時間を指し)…の前の,…前の,…以前の.◆‘的’を省略することはできない.≒之前.
4
(‘跟以前’の形で,過去のある時点と比べて…だと言う場合)前と,以前と,昔と.
5
(〔[‘在’+]動詞・句・節+‘以前’〕の形で,現在またはある時点より前の時間を指し)…する前,…する以前,…までに,…しないうちに.≒之前.
◆‘老师没有来以前,学生都来了。’(先生が来ないうちに,学生は皆来た.)のように,‘以前’の前に用いる動詞(句)が‘没[有]’で否定されている形もあるが,意味は‘没[有]’がない肯定形と同じである.
6
(‘[在]很久[很久]以前’‘[在]很早以前’の形で,遠い過去を指し)ずっと以前,ずっと昔,はるか昔.
7
(‘[在]不久以前’の形で,遠くない過去を指し)ちょっと前,先ごろ.
中文:早日
拼音:zǎorì
中文:往昔
拼音:wǎngxī
中文:异日
拼音:yìrì
中文:早已
拼音:zǎoyǐ
中文:先前
拼音:xiānqián
中文:以往
拼音:yǐwǎng
中文:早年
拼音:zǎonián
中文:既往
拼音:jìwǎng
中文:旧时
拼音:jiùshí
中文:在先
拼音:zàixiān
中文:已往
拼音:yǐwǎng
中文:先头
拼音:xiāntóu
中文:从前
拼音:cóngqián
中文:头里
拼音:tóuli
中文:昔日
拼音:xīrì
中文:昨
拼音:zuó
中文:向
拼音:xiàng
中文:早先
拼音:zǎoxiān
中文:异时
拼音:yìshí
中文:往前
拼音:wǎngqián
中文:往日
拼音:wǎngrì
中文:当初
拼音:dāngchū
解説(広く過去を指し)以前
中文:过去
拼音:guòqù
解説(現在・将来に対して)以前
读成:いぜん
中文:以前
中国語品詞方位詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 以前[イゼン] 今より以前 |
用中文解释: | 以前 在现今之前 |
用英语解释: | before until now; previously; already; formerly |
日本語訳他日
対訳の関係完全同義関係
日本語訳旧来
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 旧来[キュウライ] ずっと以前から続いているさま |
日本語訳予て,兼ねて,兼て,先立って
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 予め[アラカジメ] あらかじめ |
用中文解释: | 预先,事先,事前 预先,事先,事前 |
日本語訳かねがね,予予,兼ね兼ね,予々,兼兼,兼々
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 予々[カネガネ] かねがね |
用中文解释: | 事先,以前,老早 事先,以前,老早 |
日本語訳先ざき
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | とうの昔[トウノムカシ] ずっと以前 |
用中文解释: | 很久以前 很久以前 |
用英语解释: | long ago a long time ago |
日本語訳古
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 古い[フル・イ] 時代遅れであるさま |
用中文解释: | 以前的,过时的 落后于时代的样子 |
用英语解释: | outmoded of a condition, outmoded |
日本語訳既往
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 過去[カコ] 今までに過ぎてきた時間 |
用中文解释: | 过去 迄今为止的时间 |
日本語訳已に,曩に,一刻,嘗て,先に,既に,さきに
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 嘗て[カツテ] 以前に行われたさま |
用中文解释: | 曾;曾经;以前 以前实行的 |
曾经 以前发生过的情形 | |
用英语解释: | previously previously |
日本語訳旧,嘗て,早い,往にし,前,先,已往
対訳の関係完全同義関係
日本語訳いつか中,何時ぞや
対訳の関係パラフレーズ
日本語訳以前
対訳の関係逐語訳
日本語訳此の前,此前,曩に,一刻,何時か中,已前,前,一とき,古い,嚮に,古,先に,前かど,早,先,前廉
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 以前[イゼン] 基準になる時刻や時期より前であること |
用中文解释: | 以前 比作为基准的时刻或时期以前 |
以前 指比成为基准的时刻或时期还要前 | |
以前 在作为基准的时刻或时期之前。 | |
以前;过去;从前;以往 作为基准的某时刻或时期之前 | |
以前 在某个作为基准的时刻或时期以前 | |
以前;以前的;过去的 标准的时刻或时期之前 | |
以前 与作为基准的时刻或时期相比在此之前的 | |
以前 在作为基准时刻或时期以前的 | |
以前 在基准时刻或时期之前 | |
以前 在某基准时刻或时期之前 | |
以前 在基准的时刻或时期之前 | |
以前 在成为基准的时刻或时期之前 | |
以前,从前 某一基准时刻或时期之前 | |
用英语解释: | previous taking place before a particular point in time |
日本語訳旧く,古く
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 古く[フルク] 古い時期 |
用中文解释: | 以前,很久以前 很久以前 |
用英语解释: | auld lang syne an ancient period of time |
读成:いぜん
中文:以前
中国語品詞方位詞
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | 以前[イゼン] 基準になる時刻や時期より前であること |
用中文解释: | 以前 在作为基准的时刻或时期之前。 |
用英语解释: | previous taking place before a particular point in time |
日本語訳古く,昔昔
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 古く[フルク] ずっと以前に |
用中文解释: | 以前 很久以前 |
日本語訳元,もと,已往
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 昔[ムカシ] 以前に |
用中文解释: | 以前,已往 以前 |
以前,从前,昔日,往昔,过去 以前,过去,原来 | |
用英语解释: | formerly formerly |
日本語訳前前
対訳の関係完全同義関係
日本語訳前々
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 前々[マエマエ] 現在より前 |
用中文解释: | 从前,以前 现在以前 |
日本語訳曩時
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 昔[ムカシ] 過ぎ去った過去の日々 |
用中文解释: | 往昔 过去的日子 |
日本語訳其先
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | その先[ソノサキ] それ以前 |
用中文解释: | 那之前 那以前 |
日本語訳いつか,何時か
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 何時か[イツカ] 過去の何時か |
用中文解释: | 什么时候 过去的什么时候 |
用英语解释: | once upon a time at an unspecified time in the past |
日本語訳故,以前,さきに
対訳の関係完全同義関係
日本語訳曩に,前に,かつて,嚮に,嘗て,已前,前方,甞て
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 以前[イゼン] 今より以前 |
用中文解释: | 以前;先前;之前;前面 现在之前 |
以前 在现今之前 | |
曾;曾经;以前 现在相比的以前 | |
以前,从前,昔日,原先,原来 此刻之前 | |
以前 比现在以前 | |
以前 现在之前 | |
用英语解释: | before until now; previously; already; formerly |
日本語訳其の上
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 在りし日[アリシヒ] 過ぎ去った昔に |
用中文解释: | 往昔,过去 往昔,过去的岁月 |
日本語訳古
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 古い[フル・イ] 長い年月を経ているさま |
用中文解释: | 古老的,以前的 经过很长的年月的样子 |
用英语解释: | old having lived or existed for a long time or long enough to show signs of age |
出典:『Wiktionary』 (2011/06/23 17:55 UTC 版)
没有以前那么……
以前ほど -
这以前
これ以前,それ以前. - 白水社 中国語辞典
中午以前
昼前. - 白水社 中国語辞典
先頭 すでに 前 ずっと discontinue previously 前1萬年 前苏格拉底哲学 Former Previous