動詞 〔‘场’+〕(些細な事にも用い;互いに自分の意見を主張して譲らず)論争する,言い争う,言い合う,議論し合う.⇒辩论 biànlùn ,争辩 zhēngbiàn ,争议 zhēngyì .
日本語訳論,論い
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 論い[アゲツライ] 論議 |
用中文解释: | 议论,讨论,争论 议论,讨论,争论 |
日本語訳口論する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 口論する[コウロン・スル] 言い合う |
用英语解释: | argue to quarrel |
日本語訳論じあう,辯論する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 討論する[トウロン・スル] 互いに議論をして意見を述べ合う |
用中文解释: | 讨论 互相阐述意见进行讨论 |
用英语解释: | discourse to discuss a certain matter by exchanging opinions with another |
日本語訳論辨する,辯論する,詰め合う,詰合,議論,論辯する,詰め合い,詰合う,叩合う,論う,詰合い,論弁する,劇談する,説聞かす
対訳の関係完全同義関係
日本語訳述べあう,たたき合う,難陳,叩き合う
対訳の関係パラフレーズ
日本語訳論議する,論争する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 議論する[ギロン・スル] ある問題について議論する |
用中文解释: | 讨论,议论 议论某一问题 |
议论 对某问题进行辩论 | |
议论;讨论;辩论;争论;争辩;争议 关于某问题进行讨论 | |
讨论,议论 讨论某一问题 | |
议论,争论,讨论 针对某一问题进行讨论 | |
用英语解释: | discuss to discuss a certain matter |
日本語訳捫着,言いあいする,口争い,諍い,言合する,言い合いする,言い争う,物抗い,物抗,言合いする,諍いする,言合う,言いあらそう,口喧嘩,言い合う,物言い,言いあう,騒動,物言,言争う
対訳の関係完全同義関係
日本語訳揶揄,口論する,紛争する,論争する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 言い争う[イイアラソ・ウ] 言い争うこと |
用中文解释: | 争论,争吵 争论,争吵 |
口角;争吵;争论 争吵;吵架 | |
口角;争吵;争论 口角;争吵;争论;吵架 | |
口角;争吵;争论 争吵 | |
争吵;争论 争吵 | |
争吵,争论 争吵,争论 | |
用英语解释: | dispute to quarrel |
日本語訳諍う
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 張り合う[ハリア・ウ] 互いに張り合う |
用中文解释: | 争论,争吵,争执 互相争执;针锋相对 |
用英语解释: | contest against to compete with someone |
日本語訳揉みあい,揉合,もみ合い,揉合い,揉み合い
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | もみ合い[モミアイ] 激しい議論 |
用中文解释: | 激烈的议论 激烈的议论 |
辩驳 激烈的争论 | |
用英语解释: | dustup a squabble, argument or especially a violent quarrel |
日本語訳論義,論議
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 論議[ロンギ] 謡曲において,論議の部分 |
用中文解释: | 议论,讨论 谣曲中,议论的部分 |
日本語訳論陣
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 論陣[ロンジン] 論争に備えての構え |
用英语解释: | argumentum a reason given in proof or rebuttal, called an argument |
日本語訳論じる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 論じる[ロンジ・ル] 議論する |
日本語訳論辨,論弁,論辯
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 論弁[ロンベン] 論を戦わせる時の意見 |
日本語訳言い合わす,言合わす,言合す,言いあわす,言い合す
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 言い合わす[イイアワ・ス] (ある事柄を)互いに申し合わす |
用中文解释: | 争论 互相争论(某一事情) |
日本語訳争い,細波,争う,さざ波,争,漣,小波
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 係争する[ケイソウ・スル] 互いに争う |
用中文解释: | 争执 互相争吵 |
互相争执 互相争论 | |
用英语解释: | quarrel of two people, to quarrel with one another |
日本語訳諍する,論判する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 諍する[イサカイ・スル] 言い争う |
用中文解释: | 争论,争吵,口角,拌嘴 争论,争吵 |
争吵,争论 争吵,争论 | |
用英语解释: | argue to argue |
日本語訳押問答する,押し問答する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 押し問答する[オシモンドウ・スル] 押し問答する |
日本語訳紛議
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 紛議[フンギ] もつれた議論 |
用英语解释: | imbroglio a complicated debate |
日本語訳言い合う
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 言い合う[イイア・ウ] 互いに言葉をかけ合う |
用中文解释: | 口角,争吵,争论 争论 |
日本語訳争議
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 闘う[タタカ・ウ] 戦う |
用中文解释: | 打架 打架 |
用英语解释: | fight to fight with someone |
日本語訳揉む
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 揉む[モ・ム] 激しく議論をする |
日本語訳やり合う,遣合う,遣りあう,遣り合う
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | やり合う[ヤリア・ウ] 言葉や腕力などできそう |
用中文解释: | 争辩;争论;争执 以言词或气力等竞争 |
日本語訳後礫,うしろ礫,後ろ礫
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 後ろつぶて[ウシロツブテ] へらず口をたたくこと |
用中文解释: | 争论,辩论 强词夺理 |
日本語訳紛議する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 紛議する[フンギ・スル] 議論がもつれる |
日本語訳議論
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 議論[ギロン] 議論 |
日本語訳ぶつかり合う
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | ぶつかり合う[ブツカリア・ウ] 真剣に討議し合う |
用中文解释: | 争辩 认真地互相讨论 |
日本語訳戦わす,闘わす
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 戦わす[タタカワ・ス] 互いに議論や勝負などを交える |
用中文解释: | 争论,竞赛,比赛 互相争辩,竞争来决定胜负 |
日本語訳叩合う,たたき合う,叩き合う
対訳の関係完全同義関係
日本語訳論争する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 喧嘩する[ケンカ・スル] 互いに喧嘩する |
用中文解释: | 争执 由互相的强烈主张而引起的不和 |
(意见不合而)争吵 相互固执己见而引起的不和 | |
用英语解释: | dissension a conflict caused by the strong opinions of individuals |
日本語訳争論する,議論する
対訳の関係完全同義関係
日本語訳論議する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 争論する[ソウロン・スル] 争論する |
用中文解释: | 争论 争论 |
用英语解释: | argue to argue |
日本語訳叩合う,論議する,難陳,叩き合う,論じ合う,論争する
対訳の関係完全同義関係
日本語訳論戦する,渡りあう
対訳の関係パラフレーズ
日本語訳たたき合う,論,辯論する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 論じ合う[ロンジア・ウ] 互いに論じ合うこと |
用中文解释: | 争论 互相争论 |
相互辩论,争论 相互争论 | |
辩论 互相辩论 | |
用英语解释: | debate to discuss each other |
|
翻譯 | |
---|---|
|
|
无休止地争论
とめどなく論争する. - 白水社 中国語辞典
引起争论
論争を巻き起こす. - 白水社 中国語辞典
原则上的争论
原則上の論争. - 白水社 中国語辞典