日本語訳幹
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 中枢[チュウスウ] ものごとの中心になる重要な部分 |
用中文解释: | 中枢 成为事物核心的重要部分 |
用英语解释: | essence an essential part of something |
日本語訳主部
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 主部[シュブ] 文中で,主語とその修飾語から成る部分 |
日本語訳主文
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 主文[シュブン] 文章のうちで重要な部分 |
日本語訳主要部
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 主要部[シュヨウブ] 主要な部分 |
日本語訳本体
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 本体[ホンタイ] 機械などの主要部分 |
日本語訳主部,首脳,主脳
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 主部[シュブ] 物事の主要な部分 |
用中文解释: | 主要部分 事物的主要部分 |
主干 事物的主要部分 |
日本語訳主要点
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 主要点[シュヨウテン] 主要な箇所 |
注意,图 3仅示出了与本发明相关的主要部分,主要部分的一部分包括硬件。
なお、同図では、本発明に関わる主要部分のみを例示しており、一部にハードウェアを含むものとする。 - 中国語 特許翻訳例文集
注意,图 9仅示出了与本发明相关的主要部分,主要部分的一部分包括硬件。
なお、同図では、本発明に関わる主要部分のみを例示しており、一部にハードウェアを含むものとする。 - 中国語 特許翻訳例文集
将在图 7中更详细地说明第二主要部分 250相对于第一主要部分 150的该中央位置。
第一主要部150に対する第二主要部250のこの中央位置を、図7により詳細に示す。 - 中国語 特許翻訳例文集