中文:波澜
拼音:bōlán
中文:风波
拼音:fēngbō
中文:乱子
拼音:luànzi
中文:波
拼音:bō
中文:问题
拼音:wèntí
中文:纠纷
拼音:jiūfēn
解説(国際間・家族間などの大小の)もめごと
中文:勃谿
拼音:bóxī
解説(家庭内の)もめごと
中文:风浪
拼音:fēnglàng
解説(比喩的に)もめごと
中文:纠葛
拼音:jiūgé
解説(多く家族間・友人間などの小さな)もめごと
读成:もめごと
中文:纠葛,纠纷
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:争执
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不調和[フチョウワ] 二つ以上の物事や人同士の関係がうまくいかないこと |
用中文解释: | 不调和,不协调 两个以上的事物或人之间关系不和 |
用英语解释: | dissension the fact or state of being in disagreement; dissension, dispute |
读成:もめごと
中文:纠纷
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:争执
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 闘う[タタカ・ウ] 戦う |
用中文解释: | 打架,战斗,作战 和某人打架 |
用英语解释: | fight to fight with someone |
读成:もめごと
中文:不协调,不和
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不調和[フチョウワ] 二つ以上の物事や人同士の関係がうまくいかないこと |
用中文解释: | 不和 两个以上的事物或人之间的关系不和谐 |
用英语解释: | dissension the fact or state of being in disagreement; dissension, dispute |
读成:もめごと
中文:打架,争斗
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 闘う[タタカ・ウ] 戦う |
用中文解释: | 争斗;打架 战斗 |
用英语解释: | fight to fight with someone |
读成:もめごと
中文:打架,争斗
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 闘う[タタカ・ウ] 戦う |
用中文解释: | 争斗;打架 战斗 |
用英语解释: | fight to fight with someone |
读成:もめごと
中文:纠葛,纠纷
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
中文:争执
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 不調和[フチョウワ] 二つ以上の物事や人同士の関係がうまくいかないこと |
用中文解释: | 不和谐 两个以上的事物或人之间的关系不能顺利进行 |
用英语解释: | dissension the fact or state of being in disagreement; dissension, dispute |
もめごとを起こす.
惹纠纷 - 白水社 中国語辞典
内輪でのもめごと.
内部纷争 - 白水社 中国語辞典
もめごとが治まった.
一场风波平息了。 - 白水社 中国語辞典