日语在线翻译

もったいない

[もったいない] [mottainai]

もったいない

中文:过福
拼音:guòfú



もったいない

读成:もったいない

中文:浪费,可惜
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:大材小用
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

もったいない的概念说明:
用日语解释:もったいない[モッタイナ・イ]
有用な人や物がそまつにされて惜しいさま

もったいない

读成:もったいない

中文:不胜惶恐的,不胜感激的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

もったいない的概念说明:
用日语解释:もったいない[モッタイナ・イ]
わが身に受けるのがためらわれるほどありがたいさま

勿体ない

读成:もったいない

中文:可惜
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:浪费
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

勿体ない的概念说明:
用日语解释:もったいない[モッタイナ・イ]
有用な人や物がそまつにされて惜しいさま
用中文解释:可惜
有用的人或物遭怠慢,很可惜的样子

勿体ない

读成:もったいない

中文:不胜感激,不胜惶恐
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

勿体ない的概念说明:
用日语解释:もったいない[モッタイナ・イ]
わが身に受けるのがためらわれるほどありがたいさま
用中文解释:过分好
感动得有点不敢接受的样子

勿体無い

读成:もったいない

中文:不胜感激,不胜惶恐
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

勿体無い的概念说明:
用日语解释:もったいない[モッタイナ・イ]
わが身に受けるのがためらわれるほどありがたいさま
用中文解释:过分好
感动得有点不敢接受的样子

勿体無い

读成:もったいない

中文:可惜
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:浪费
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

勿体無い的概念说明:
用日语解释:もったいない[モッタイナ・イ]
有用な人や物がそまつにされて惜しいさま
用中文解释:可惜
有用的人或物遭怠慢,很可惜的样子

物体無い

读成:もったいない

中文:可惜
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:浪费
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

物体無い的概念说明:
用日语解释:もったいない[モッタイナ・イ]
有用な人や物がそまつにされて惜しいさま
用中文解释:可惜
有用的人或物遭怠慢,很可惜的样子

物体無い

读成:もったいない

中文:不胜感激,不胜惶恐
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

物体無い的概念说明:
用日语解释:もったいない[モッタイナ・イ]
わが身に受けるのがためらわれるほどありがたいさま
用中文解释:过分好
感动得有点不敢接受的样子

索引トップ用語の索引ランキング

他の男に渡してしまうのが、もったいないほどです。

给其他男人的话,简直就是浪费。 - 

もしキャンセルしたら、お金がもったいない

如果取消的话很浪费钱。 - 

それは自分にはもったいないコメントです。

那是对自己来说很可惜的评论。 -