读成:まぎれ
中文:极为,非常
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係
读成:まぎれ
中文:消散,消失
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 吹き飛ぶ[フキト・ブ] (憂鬱な気分などが)いっぺんになくなる |
用中文解释: | 消散;消失 (忧郁的心情等)一下子没了 |
读成:まぎれ,まぐれ
中文:混入,混杂,搀混
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 紛れ[マギレ] 物に入り混じってわからなくなること |
用中文解释: | 搀混;混杂;混入 混入物品中变得搞不清楚了 |
读成:まぎれ
中文:混淆
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
中文:难以辨别
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 紛れ[マギレ] 物に混じりあってわからなくなった状態 |
用中文解释: | 混淆;难以辨别 混入物品中变得搞不清楚的状态 |
读成:まぎれ
中文:混淆
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
中文:难以辨别
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 紛れ[マギレ] 物に混じりあってわからなくなった状態 |
用中文解释: | 混淆;难以辨别 混入物品中变得搞不清楚的状态 |
读成:まぎれ,まぐれ
中文:混同,混入,混杂,搀混,混淆
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 紛れ[マギレ] 物に入り混じってわからなくなること |
用中文解释: | 搀混;混杂;混入 混入物品中变得搞不清楚了 |
混同;混杂;混淆 混入物品中,变得搞不清楚 |
读成:まぎれ
中文:深深地打动心灵
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
中文:非常…,极为…
対訳の関係部分同義関係
どさくさに紛れる。
趁火打劫。 -
人込みの中に紛れ込む.
混迹于人丛之中 - 白水社 中国語辞典
悪質分子が労働者の中に紛れ込んでいる.
坏分子混进了工人队伍。 - 白水社 中国語辞典