读成:まがい
中文:容易混淆的,难以辨认的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
读成:まがい
中文:赝品,假货
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 贋作[ガンサク] 本物に似せて模造したもの |
用中文解释: | 伪作;假造;假造品 模仿制作的赝品 |
用英语解释: | fake a copy which is passed off as being genuine |
读成:まがい
中文:赝品,假货
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 贋物[ニセモノ] にせもの |
用中文解释: | 赝品 赝品 |
读成:まがい
中文:容易混淆的,难以辨认的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
读成:まがい
中文:伪造,假冒,仿制,假造
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 紛い[マガイ] 本物に似せて作ってあること |
用中文解释: | 假造 模仿真货制作 |
读成:まがい
中文:容易混淆,难以区别
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 紛い[マガイ] 混ざって見分けられないこと |
用中文解释: | 容易混淆 混杂不能辨别 |
读成:まがい
中文:仿制品,伪造品,赝品
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
读成:まがい
中文:伪造,假冒,仿制,假造
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 紛い[マガイ] 本物に似せて作ってあること |
用中文解释: | 假造 模仿真货制作 |
读成:まがい
中文:容易混淆,难以区别
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 紛い[マガイ] 混ざって見分けられないこと |
用中文解释: | 容易混淆 混杂不能辨别 |
读成:まがい
中文:仿造品
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:假冒
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 贋物[ニセモノ] にせもの |
用中文解释: | 赝品,冒牌货 赝品,冒牌货 |
读成:まがい,ぎ,もどき
中文:仿制品,赝品
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:仿制品,赝品
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 贋作[ガンサク] 本物に似せて模造したもの |
用中文解释: | 假造品,赝品 仿照真品制作的东西 |
赝品;仿制品 与真品相似仿制的物品 | |
用英语解释: | fake a copy which is passed off as being genuine |
读成:まがい
中文:赝品
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:仿制
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
读成:まがい
中文:赝品,假货
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 贋作[ガンサク] 本物に似せて模造したもの |
用中文解释: | 伪作;假造;假造品 模仿制作的赝品 |
用英语解释: | fake a copy which is passed off as being genuine |
读成:まがい
中文:容易混淆,难以区别
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 紛い[マガイ] 混ざって見分けられないこと |
用中文解释: | 容易混淆 混杂不能辨别 |
读成:まがい
中文:伪造,假冒,仿制,假造
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 紛い[マガイ] 本物に似せて作ってあること |
用中文解释: | 假造 模仿真货制作 |
读成:まがい
中文:容易混淆的,难以辨认的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
读成:まがい
中文:假造品,伪造品,赝品
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | にせ物[ニセモノ] 本物に似せて作ったにせ物 |
用中文解释: | 假造品;伪造品;赝品 仿造真品的赝品 |
用英语解释: | copy an imitation object |
读成:まがい
中文:容易混淆的,难以辨认的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
读成:まがい
中文:赝
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
中文:伪造,假造
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 紛い[マガイ] 本物に似せて作ってあること |
用中文解释: | 假造;伪造;赝 仿造真品 |
读成:まがい
中文:容易混淆,难以区别
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 紛い[マガイ] 混ざって見分けられないこと |
用中文解释: | 容易混淆 混杂不能辨别 |
頭が痛い。
头疼。 -
頭が痛い
头痛 -
頭が痛い。
头痛。 -