读成:ふつう
中文:正常,一般,普通,平常
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
中文:通常
中国語品詞副詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 通例[ツウレイ] 通常の場合 |
用中文解释: | 通例;常例;惯例 大部分的场合 |
用英语解释: | usually in the usual condition |
读成:ふつう
中文:一般
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:惯常,通常
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 普段[フダン] 常日頃 |
用中文解释: | 平时 平常 |
用英语解释: | mostly usually |
读成:ふつう
中文:交通堵塞
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 不通[フツウ] 交通機関が事故などで動かないこと |
用中文解释: | 不通,堵塞 由于事故等交通无法运转 |
读成:ふつう
中文:无音信
中国語品詞形容詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 音信不通[オンシンフツウ] 便りがないこと |
用中文解释: | 音信不通 没有音信 |
读成:ふつう
中文:意思不通
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不通[フツウ] 意味が通じないこと |
用中文解释: | 不通晓 不通晓意思 |
读成:ふつう
中文:通常
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 通例[ツウレイ] 通常の場合 |
用中文解释: | 通常 大部分时候 |
用英语解释: | usually in the usual condition |
读成:ふつう
中文:平素
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係
中文:日常
中国語品詞区別詞
対訳の関係完全同義関係
中文:平时,平日
中国語品詞時間詞
対訳の関係完全同義関係
中文:日常
中国語品詞区別詞
対訳の関係パラフレーズ
中文:平日
中国語品詞時間詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 普段[フダン] 常日頃 |
用中文解释: | 平素,平时,平日,日常 平常 |
平日,平常 日常 | |
用英语解释: | mostly usually |
读成:ふつう
中文:一般,普通
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 並み[ナミ] 程度が中ぐらいであること |
用中文解释: | 一般,普通 中等程度 |
用英语解释: | average the state of being average or ordinary |
读成:ふつう
中文:一般,普通,平常
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 世間並みだ[セケンナミ・ダ] 世間一般と同じ程度で,ごく普通であるさま |
用中文解释: | 普通 和一般人相同程度,非常普通的样子 |
用英语解释: | common the state of being average and ordinary |
普通預金.
活期储蓄 - 白水社 中国語辞典
普通預金.
活期存款 - 白水社 中国語辞典
普通書留.
单挂号 - 白水社 中国語辞典