日语在线翻译

でたらめ

[でたらめ] [detarame]

でたらめ

中文:胡言
拼音:húyán

中文:瞎话
拼音:xiāhuà

中文:歪词
拼音:wāicír

中文:诳语
拼音:kuángyǔ

中文:造话
拼音:zàohuà

中文:谰言
拼音:lányán

中文:鬼话
拼音:guǐhuà

中文:谎言
拼音:huǎngyán

中文:鬼画符
拼音:guǐhuàfú
解説(人をだます)でたらめ

中文:屁话
拼音:pìhuà
解説(吐き捨てるような気持ちで)でたらめ



でたらめ

读成:でたらめ

中文:瞎胡闹,胡说八道,荒唐
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

でたらめ的概念说明:
用日语解释:でたらめ[デタラメ]
誤りが多くいい加減であること
用英语解释:haphazardness
the state of being random nonsense

でたらめ

读成:でたらめ

中文:荒唐事
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:不可靠的事
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文

でたらめ的概念说明:
用日语解释:でたらめ[デタラメ]
でたらめなこと

でたらめ

读成:でたらめ

中文:敷衍
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

でたらめ的概念说明:
用日语解释:でたらめ[デタラメ]
いい加減な言行

出たら目

读成:でたらめ

中文:含糊的言行,敷衍的言行
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係

出たら目的概念说明:
用日语解释:でたらめ[デタラメ]
いい加減な言行
用中文解释:马虎敷衍的言行
马虎敷衍的言行

出たら目

读成:でたらめ

中文:胡说八道,毫无道理
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

出たら目的概念说明:
用日语解释:でたらめ[デタラメ]
誤りが多くいい加減であること
用中文解释:毫无道理,胡说八道
漏洞百出而且马马虎虎
用英语解释:haphazardness
the state of being random nonsense

出鱈目

读成:でたらめ

中文:敷衍
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

中文:含糊
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係

出鱈目的概念说明:
用日语解释:でたらめ[デタラメ]
でたらめなこと
用中文解释:敷衍
马虎敷衍

出鱈目

读成:でたらめ

中文:含糊的言行,敷衍的言行
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係

出鱈目的概念说明:
用日语解释:でたらめ[デタラメ]
いい加減な言行
用中文解释:马虎敷衍的言行
马虎敷衍的言行

出鱈目

读成:でたらめ

中文:瞎说,胡来,胡扯
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ

中文:荒唐
中国語品詞形容詞
対訳の関係パラフレーズ

中文:瞎胡闹,胡说八道
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ

出鱈目的概念说明:
用日语解释:ちんぷんかんぷん[チンプンカンプン]
わけのわからないこと
用中文解释:莫明其妙
难以理解的事情
用英语解释:double Dutch
reasoning that cannot be understood

索引トップ用語の索引ランキング

全くのでたらめ

一片胡言 - 白水社 中国語辞典

うそやでたらめ

虚言妄语 - 白水社 中国語辞典

でたらめを言うな!

你瞎说! - 白水社 中国語辞典