中文:老爷
拼音:lǎoye
中文:主子
拼音:zhǔzi
中文:老板
拼音:lǎobǎn
解説(店の)だんな
中文:大爷
拼音:dàyé
解説(財産・権勢のある大家族の兄弟のうち一番年長の者を指し)だんな
中文:头家
拼音:tóujiā
解説(妻が夫を指し)だんな
中文:老爷
拼音:lǎoye
解説(働かないで人の世話に頼っている人を風刺して言う場合の)だんな
中文:头家
拼音:tóujiā
解説(商店の)だんな
中文:东家
拼音:dōngjia
解説(使用人が主人を指したり小作人が地主を指して)だんな
读成:だんな
中文:一夫
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 一夫[イップ] 夫 |
用中文解释: | 一夫 丈夫 |
读成:だんな
中文:老爷,主人
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 旦那[ダンナ] 年長の男性 |
用中文解释: | 老爷 年长的男性 |
读成:だんな
中文:经济后援人
中国語品詞名詞
対訳の関係パラフレーズ
中文:非公开的丈夫
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | パトロン[パトロン] 経済上の後援者 |
用中文解释: | 资助者 经济上的支持者 |
读成:だんな
中文:警察
中国語品詞名詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 警察官[ケイサツカン] 警察官という職業の人 |
用中文解释: | 警察 从事警察职业的人 |
用英语解释: | policeman a person who performs the duties of a policeman |
读成:だんな
中文:先生
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 旦那[ダンナ] 商人にとっての男客 |
读成:だんな
中文:丈夫
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 旦那[ダンナ] めかけの主人 |
读成:だんな
中文:施主
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 檀那[ダンナ] 僧に施しをする人 |
用中文解释: | 施主 施舍僧人的人 |
读成:だんな
中文:老爷,主人
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 旦那[ダンナ] 家の中の男主人 |
读成:だんな
中文:老爷,施主,先生,丈夫
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用英语解释: | kare word referring to person (personal pronoun indicating a man) |
读成:だんな
中文:老爷,先生,阁下
中国語品詞名詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 旦那[ダンナ] 年長の男性 |
用中文解释: | 老爷 年长的男性 |
读成:だんな
中文:赞助人,资助人
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | パトロン[パトロン] 経済上の後援者 |
用中文解释: | 赞助人;资助人 经济上的赞助者 |
读成:だんな
中文:老爷,主人
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 旦那[ダンナ] 家の中の男主人 |
用中文解释: | 主人,老爷 家里的男主人 |
读成:だんな
中文:檀越,施主
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 檀那[ダンナ] 僧に施しをする人 |
读成:だんな
中文:老爷
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 旦那[ダンナ] めかけの主人 |
用中文解释: | 老爷 妻妾的丈夫 |
读成:だんな
中文:先生
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 旦那[ダンナ] 商人にとっての男客 |
用中文解释: | 先生 商人对男主顾的称呼 |
读成:だんな
中文:先生
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用英语解释: | kare word referring to person (personal pronoun indicating a man) |
读成:だんな
中文:警察,警官
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 警察官[ケイサツカン] 警察官という職業の人 |
用中文解释: | 警察,警官 担任警察职务的人 |
用英语解释: | policeman a person who performs the duties of a policeman |
读成:だんな
中文:丈夫
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 一夫[イップ] 夫 |
用中文解释: | 丈夫 丈夫 |
張大だんな様.
张老太爷 - 白水社 中国語辞典
兵隊のだんな.
丘八爷 - 白水社 中国語辞典
おやすみなさい、だんな様。
晚安,官人。 -