读成:たいした
中文:惊人的,了不起,大量的,非常的
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 並みはずれだ[ナミハズレ・ダ] 物事の程度がはなはだしいさま |
用中文解释: | 了不起,惊人的,大量的,非常的 事物的程度非常大的样子 |
读成:たいした
中文:惊人的,了不起的,非常的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 大した[タイシタ] 素晴らしい |
用中文解释: | 非常的,惊人的,了不起的 非常好,极美,极优秀,盛大 |
读成:たいした
中文:并不怎么样的,不值得一提的,没有什么了不起的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
读成:たいした
中文:惊人的,了不起的,非常的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 大した[タイシタ] 素晴らしい |
用中文解释: | 非常的,惊人的,了不起的 非常好,极美,极优秀,盛大 |
读成:たいした
中文:并不怎么样的,不值得一提的,没有什么了不起的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
读成:たいした
中文:惊人的,大量的,了不起的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 並みはずれだ[ナミハズレ・ダ] 物事の程度がはなはだしいさま |
用中文解释: | 超出常规的;不寻常的 事物的程度太甚的样子 |
たいした貫禄もない。
没有什么气场。 -
たいしたことないよ。
没什么了不起的啦。 -
大したものだ。
了不起。 -