日语在线翻译

しみとおる

[しみとおる] [simitooru]

しみとおる

中文:
拼音:

中文:
拼音:jiā

中文:浸透
拼音:jìntòu
解説(水などが)しみとおる

中文:
拼音:qìn
解説(香り・液体などが)しみとおる



染みとおる

读成:しみとおる

中文:渗入,浸透,渗透
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

染みとおる的概念说明:
用日语解释:しみ込む[シミコ・ム]
中まで染みる
用中文解释:渗入,渗透,浸透
渗入到里面
用英语解释:soak
to soak into

染みとおる

读成:しみとおる

中文:深切
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

中文:痛切
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係

中文:铭刻在心
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

染みとおる的概念说明:
用日语解释:しみ入る[シミイ・ル]
(心に)深く感じる
用中文解释:铭刻在心,痛切,深切
(心中)深深地感到

染み透る

读成:しみとおる

中文:渗透
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

染み透る的概念说明:
用日语解释:しみ込む[シミコ・ム]
中まで染みる
用中文解释:渗入,渗透
侵染到里面
用英语解释:soak
to soak into

染み透る

读成:しみとおる

中文:深切
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

中文:痛切
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係

中文:铭刻在心
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

染み透る的概念说明:
用日语解释:しみ入る[シミイ・ル]
(心に)深く感じる
用中文解释:铭刻在心,痛切,深切
(心中)深深地感到

染透る

读成:しみとおる

中文:渗透
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

染透る的概念说明:
用日语解释:しみ込む[シミコ・ム]
中まで染みる
用中文解释:浸入
渗入到里面
用英语解释:soak
to soak into

染透る

读成:しみとおる

中文:深切
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

中文:痛切
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係

中文:铭刻在心
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

染透る的概念说明:
用日语解释:しみ入る[シミイ・ル]
(心に)深く感じる
用中文解释:铭刻在心,痛切,深切
(心中)深深地感到

沁みとおる

读成:しみとおる

中文:渗透
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

沁みとおる的概念说明:
用日语解释:しみ込む[シミコ・ム]
中まで染みる
用中文解释:浸入
渗入到里面
用英语解释:soak
to soak into

沁み透る

读成:しみとおる

中文:渗透
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

沁み透る的概念说明:
用日语解释:しみ込む[シミコ・ム]
中まで染みる
用中文解释:浸入
渗入到里面
用英语解释:soak
to soak into

索引トップ用語の索引ランキング

汗が衣服にしみとおる

汗水湿透衣衫。 - 白水社 中国語辞典