读成:おてもときん
中文:个人款项
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中文:作为天皇或皇族的私有财产的金钱
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | お手元金[オテモトキン] 天皇や皇族の私有財産である金銭 |
用中文解释: | 作为天皇或皇族的私有财产的金钱 作为天皇或皇族的私有财产的金钱 |
读成:おてもときん
中文:手头的钱
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
中文:高贵的人随身带的金钱
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | お手元金[オテモトキン] 高貴な人が手元にもつ金銭 |
用中文解释: | 高贵的人随身带的金钱 高贵的人随身带的金钱 |
今日手元に持っている金は多くない.
今天身上带的钱不多。 - 白水社 中国語辞典
無計画にお金を使うと,月末には手元が窮屈になる.
用钱无计划,月底手下就紧了。 - 白水社 中国語辞典
彼は金を返せと私に催促はしないのだが,ただひたすら私の前で,手元金がどんなに詰まっているかと,遠回しに言っている.
他倒没催我还钱,只是一个劲儿地在我面前念央儿,说手头怎么紧。 - 白水社 中国語辞典