日语在线翻译

黑字

[じ] [zi]

黑字

拼音:hēizì

名詞 黒字.↔赤字.



黒字

中文:结余
拼音:jiéyú

中文:黑字
拼音:hēizì

中文:盈余
拼音:yíngyú
解説(多く企業経営の結果生まれる)黒字

中文:顺差
拼音:shùnchā
解説(輸出超過による)黒字



黑字

名詞

日本語訳黒字
対訳の関係部分同義関係

黑字的概念说明:
用日语解释:黒字[クロジ]
収入が支出を上回って出た利益
用英语解释:black ink
the financial gain derived from an excess of income after expenses

黑字

名詞

日本語訳黒字
対訳の関係完全同義関係

黑字的概念说明:
用日语解释:黒字[クロジ]
黒色の文字

黒字

读成:くろじ

中文:黑字
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係

黒字的概念说明:
用日语解释:黒字[クロジ]
収入が支出を上回って出た利益
用英语解释:black ink
the financial gain derived from an excess of income after expenses

黒字

读成:くろじ

中文:黑字
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

黒字的概念说明:
用日语解释:黒字[クロジ]
黒色の文字

索引トップ用語の索引ランキング

黒字

中文: 赤字
中日対訳辞書はプログラムで機械的に意味や表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

索引トップ用語の索引ランキング

在期末之前景气持续下去的话将会成为本公司的第一次黑字。

期末までこのブームが続けばわが社は初の黒字となります。 - 

此时,对彩色原稿应用标准滤色器来进行单色印刷时,由于红字部分会显示得比黑字部分淡,因此重要的部分不会比其他部分更突出 (参照图 4(a)),但是对彩色原稿应用红字强调滤色器来进行单色印刷时,红字的部分比标准滤色器时变得更浓,黑字的部分变淡,因此能够容易看到重要的部分 (参照图4(b))。

この場合、カラー原稿に標準フィルターを適用してモノクロ印刷したときには、赤字の部分が黒字の部分よりも淡く表示されるため、重要な部分の方がそれ以外の部分よりも見づらくなるが(図4(a)参照)、カラー原稿に赤字強調フィルターを適用してモノクロ印刷したときには、標準フィルターよりも赤字の部分が濃くなり、黒字の部分が淡くなるから、重要な部分が見やすくなることがわかる(図4(b)参照)。 - 中国語 特許翻訳例文集

在上述例子中,CN 10201422374 AA 说 明 书 13/17页对于作业 ID=‘0013’的等待模式,以红色字符 (在图中为了方便而为粗黑字符 )对带绿色的黑色背景 (在图中为了方便而为白底 )方式显示了状态=可输出、张数= 20、份数= 50、剩余张数= 1000、时间 (分钟 )= 13:47、用户名‘□×○□’、文件名‘defgabc’,对于作业 ID=‘0017’的复印模式,以红色字符对带绿色的黑色背景方式显示了状态=用纸预约、张数= 20、份数= 50、剩余张数= 1000、时间 (分钟 )= 9、用户名‘□○□×’、文件名‘gbcdefa’,对于作业 ID=‘0019’的验证模式,以红色字符对带绿色的黑色背景方式显示了状态=可输出、张数= 20、份数= 50、剩余张数= 1000、时间 (分钟 )= 14:35、用户名‘□○×□’、文件名‘abcedfg’。

上述の例では、ジョブID=「0013」のウエイトモードに対して、状態=出力可、枚数=20、部数=50、残枚数=1000、時間(分)=13: 47、ユーザー名「△×○□」、ファイル名「defgabc」と、ジョブID=「0017」のコピーモードに対して、状態=用紙予約、枚数=20、部数=50、残枚数=1000、時間(分)=9、ユーザー名(「△○□×」、ファイル名「gbcdefa」と、ジョブID=「0019」のプルーフモード(P)に対して、状態=出力可、枚数=20、部数=50、残枚数=1000、時間(分)=14:35、ユーザー名「□○×△」、ファイル名「abcedfg」とが青味の掛かった黒色背景(図中では便宜上白地)に対して赤色文字(図中では便宜上太い黒文字)で表示される。 - 中国語 特許翻訳例文集