读成:ほねぬき
中文:去掉鱼刺,去掉骨头
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 骨抜き[ホネヌキ] 骨を抜いた魚や鳥などの肉 |
读成:ほねぬき
中文:无骨气的人
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 骨抜き[ホネヌキ] 気骨や性根のない人 |
读成:ほねぬき
中文:没骨气,没有节操
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 骨抜き[ホネヌキ] 気骨や性根のないこと |
读成:ほねぬき
中文:删去主要内容,去掉主要部分
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 骨抜き[ホネヌキ] 考えや計画などの大切な部分を取り除くこと |
读成:ほねぬき
中文:去骨
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 骨抜き[ホネヌキ] 料理において,動物の骨を取ること |
用英语解释: | bone in cooking, the act of removing the bones from meat, called boning |
读成:ほねぬき
中文:去刺器具
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 骨抜き[ホネヌキ] 調理で,魚などの骨を抜く道具 |
用中文解释: | 去刺器具 烹调时,剔除鱼等的刺的工具 |
用英语解释: | tweezers a tool used when cooking to pull out bones from the meat of fish |
「今日は骨抜き相場だったな」
“今天的行情很疲软啊” -
「『骨抜き』ってどういう意味だい?」
“疲软”是啥意思啊?” -
その出来事はその法律を骨抜きにした。
那个事件削减了那部法律的效力。 -