驚蟄
日
[おどろかしちつ]
[odorokasititu]
驚蟄
| <th style="padding: 0.5em;border: 1px solid #aaa;background:#F5F5DC;font-weight: normal;font-size: 85%; to startle; to be frightened; to be scared
to startle; to be frightened; to be scared; alarm
正體/繁體 (驚蟄) | 驚 | 蟄 |
簡體 (惊蛰) | 惊 | 蛰 |
- 普通話
- (拼音): Jīngzhé, Jīngzhí
- (注音): ㄐㄧㄥ ㄓㄜˊ, ㄐㄧㄥ ㄓˊ
- (成都, SP): Jin1 zi4
- 粵語 (粵拼): ging1 zat6
- 贛語 (維基詞典): jin1 'zet6
- 客家語
- (四縣, 白話字): Kiâng-chhṳt
- (梅縣, 客家話拼音): giang1 ced6
- 晉語 (維基詞典): jing1 zah5
- 閩東語 (平話字): Gĭng-dĭk
- 閩南語
- (福建, 白話字): Keng-ti̍p / Keng-tia̍k / Kiⁿ-ti̍t / Keⁿ-ti̍t / Keⁿ-ta̍t
- (潮州, 潮州话拼音): gêng1 dêg8
- 湘語 (維基詞典): jin1 zhr6
- 北方話
- (普通話, 大陸)+
- 拼音: Jīngzhé
- 注音: ㄐㄧㄥ ㄓㄜˊ
- 國語羅馬字: Jingjer
- 國際音標 (幫助): /t͡ɕiŋ⁵⁵ ʈ͡ʂɤ³⁵/
- (普通話, 臺灣)
- 拼音: Jīngzhí
- 注音: ㄐㄧㄥ ㄓˊ
- 國語羅馬字: Jingjy
- 國際音標 (幫助): /t͡ɕiŋ⁵⁵ ʈ͡ʂʐ̩³⁵/
- 同音詞:
[展開/摺疊] |
---|
edit edit 晶質/晶质 驚蟄/惊蛰 |
- (成都)
- 四川話拼音: Jin1 zi4
- 四川话拉丁化新文字: Ginz
- 國際音標 (幫助): /t͡ɕin⁵⁵ t͡sz̩²¹³/
- 粵語
- (廣州話)+
- 耶魯粵拼: gīng jaht
- 粵拼: ging1 zat6
- 教院: ging1 dzat9
- 廣州話拼音: ging1 zed6
- 國際音標: /kɪŋ⁵⁵ t͡sɐt̚²/
- 贛語
- (南昌話)
- 維基詞典: jin1 'zet6
- 國際音標: /t͡ɕin⁴² ˈt͡sɛt̚⁵/
- 客家語
- (四縣話,包括苗栗和美濃)
- 白話字: Kiâng-chhṳt
- 客家語拼音: giang´ ciid`
- 客家話拼音: giang1 cid5
- 國際音標: /ki̯aŋ²⁴ t͡sʰɨt̚²/
- (梅州話)
- 客家話拼音: giang1 ced6
- 國際音標: /ciaŋ⁴⁴ t͡sʰət̚⁵/
- 晉語
- (太原話)+
- 維基詞典: jing1 zah5
- 國際音標 (舊式): /t͡ɕĩŋ¹¹ t͡saʔ⁵⁴/
- 閩東語
- (福州話)
- 平話字: Gĭng-dĭk
- 國際音標: /kiŋ⁵⁵ (t-)niʔ⁵/
- 閩南語
- (福建: 廈門)
- 白話字: Keng-ti̍p
- 台羅: King-ti̍p
- 普實台文: kengdip
- 國際音標 (廈門): /kiɪŋ⁴⁴⁻²² tip̚⁴/
- (福建: 泉州)
- 白話字: Keng-tia̍k
- 台羅: King-tia̍k
- 普實台文: kengdiak
- 國際音標 (泉州): /kiɪŋ³³ tiak̚²⁴/
- (福建: 廈門, 臺北)
- 白話字: Kiⁿ-ti̍t
- 台羅: Kinn-ti̍t
- 普實台文: kvi'dit
- 國際音標 (廈門): /kĩ⁴⁴⁻²² tit̚⁴/
- 國際音標 (臺北): /kĩ⁴⁴⁻³³ tit̚⁴/
- (福建: 漳州, 高雄)
- 白話字: Keⁿ-ti̍t
- 台羅: Kenn-ti̍t
- 普實台文: kve'dit
- 國際音標 (漳州): /kɛ̃⁴⁴⁻²² tit̚¹²¹/
- 國際音標 (高雄): /kẽ⁴⁴⁻³³ tit̚⁴/
- (福建: 漳州)
- 白話字: Keⁿ-ta̍t
- 台羅: Kenn-ta̍t
- 普實台文: kve'dat
- 國際音標 (漳州): /kɛ̃⁴⁴⁻²² tat̚¹²¹/
- (潮州話)
- 潮州話拼音: gêng1 dêg8
- 模仿白話字: keng te̍k
- 國際音標: /keŋ³³⁻²³ tek̚⁴/
- 湘語
- (長沙話)
- 維基詞典: jin1 zhr6
- 國際音標 (舊式): /t͡ɕin³³ t͡ʂʐ̩²⁴/
- 國際音標 (新式): /t͡ɕin³³ t͡sz̩²⁴/
- 二十四節氣/二十四节气 (Èrshísì Jiéqì):
- 春: 立春 (Lìchūn)、雨水 (yǔshuǐ)、驚蟄/惊蛰、春分 (Chūnfēn)、清明 (Qīngmíng)、穀雨/谷雨 (Gǔyǔ)
- 夏: 立夏 (Lìxià)、小滿/小满 (Xiǎomǎn)、芒種/芒种 (mángzhòng)、夏至 (xiàzhì)、小暑 (Xiǎoshǔ)、大暑 (Dàshǔ)
- 秋: 立秋 (Lìqiū)、處暑/处暑 (Chǔshǔ)、白露 (báilù)、秋分 (Qiūfēn)、寒露 (Hánlù)、霜降 (Shuāngjiàng)
- 冬: 立冬 (Lìdōng)、小雪 (Xiǎoxuě)、大雪 (dàxuě)、冬至 (dōngzhì)、小寒 (Xiǎohán)、大寒 (Dàhán)
翻譯 譯語 - 英語:Jingzhe or Insects Wake, 3rd of the 24 solar terms 二十四節氣 6th-20th March;
| | | 本词条全部或部分内容来自cc-by-sa-3.0许可协议的CC-CEDICT项目。
|