读成:とびかける
中文:快被辞退
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 飛びかける[トビカケ・ル] 社員の首が飛び掛ける |
读成:とびかける
中文:正急忙赶往目的地
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 飛びかける[トビカケ・ル] 目的地へ急行しかける |
读成:とびかける
中文:开始大骂,开始指责
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 飛びかける[トビカケ・ル] 野次や罵声が飛び掛ける |
读成:とびかける
中文:开始掴
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 飛びかける[トビカケ・ル] (相手の頬にびんたが)飛ばされようとする |
读成:とびかける
中文:开始跑题
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 飛びかける[トビカケ・ル] (話が)全く違う話題に及ぼうとする |
用中文解释: | 开始跑题 (讲话)开始涉及完全不相干的话题 |
读成:とびかける
中文:开始跳过
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 飛び掛ける[トビカケ・ル] (物の上を)飛び越えようとする |
读成:とびかける
中文:开始跳跃
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 飛びかける[トビカケ・ル] 飛び跳ね掛ける |
用中文解释: | 开始跳跃 开始跳跃 |