中文:艰
拼音:jiān
中文:困难
拼音:kùnnan
解説(仕事・学習・行動・環境・境遇・時期・歳月などの面で事情が複雑で)難しい
中文:深
拼音:shēn
解説(内容・意味が)難しい
中文:难
拼音:nán
解説(物事を行なったり理解したりすることが)難しい
中文:不了
拼音:bùliǎo
解説(問題などが)難しい
读成:むつかしい,むずかしい
中文:难以理解的,不好明白的,难理解的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 難解だ[ナンカイ・ダ] 複雑で理解しにくいさま |
用中文解释: | 难以理解地 形容复杂不易理解 |
难以理解的 形容复杂,难以理解 | |
用英语解释: | difficult a condition of being difficult to understand, because too complicated |
读成:むつかしい,むずかしい
中文:困难的,难解决的,难办的
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 難儀[ナンギ] 手間がかかって,物事がうまく進まないこと |
用中文解释: | 困难 指需花费时间工夫,事情进行的不顺利 |
困难 指费时,事物进行得不顺利 | |
用英语解释: | arduous a condition of something not going well because it is very difficult |
读成:むつかしい
中文:难治的,难以治愈的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 難しい[ムツカシ・イ] 病気が回復しにくい |
读成:むつかしい
中文:好挑剔的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 難しい[ムツカシ・イ] 食物などに不満が多い |
读成:むつかしい
中文:爱挑剔的,不好对付的,好抱怨的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 難しい[ムツカシ・イ] 理屈がちであったりして近寄りがたい |
读成:むつかしい,むずかしい
中文:麻烦
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:麻烦,复杂
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 難しい[ムズカシ・イ] 複雑でわずらわしいさま |
用中文解释: | 麻烦 形容复杂且繁琐 |
读成:むずかしい
中文:不高兴的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 難しい[ムズカシ・イ] 不機嫌で近寄りがたいさま |
读成:むずかしい
中文:不愉快
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
最も難しい。
最难。 -
少し難しい。
有点难。 -
Aより難しい。
比a难。 -