读成:ひらきはじめる
中文:开始开垦
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 開き始める[ヒラキハジメ・ル] (荒地を)開墾し始める |
用中文解释: | 开始开垦 开始开垦(荒地) |
读成:ひらきはじめる
中文:开始开辟,开始开拓
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 開き始める[ヒラキハジメ・ル] 新しい分野を開き始める |
用中文解释: | 开始开拓,开始开辟 开始开辟新的领域 |
读成:ひらきはじめる
中文:开始打通
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 開き始める[ヒラキハジメ・ル] 通り道を開き始める |
用中文解释: | 开始打通 开始打通通道 |
读成:ひらきはじめる
中文:开始打开
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 開き始める[ヒラキハジメ・ル] 閉じていたものが開き始める |
用中文解释: | 开始打开 关闭的东西开始打开 |
读成:ひらきはじめる
中文:开始拉开,开始有差距
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 開き始める[ヒラキハジメ・ル] (時間や距離の)間隔が開き始める |
用中文解释: | 开始拉开,开始有差距 (时间或者距离的)间隔开始拉开 |
读成:ひらきはじめる
中文:开始通畅
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 開き始める[ヒラキハジメ・ル] 閉まっていた通り道が開き始める |
用中文解释: | 开始通畅 关闭的通道开始通畅 |
读成:ひらきはじめる
中文:开始打开
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 開き始める[ヒラキハジメ・ル] 閉じていたものを開き始める |
用中文解释: | 开始打开 开始把关闭的东西打开 |
读成:ひらきはじめる
中文:开始敞开
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 開き始める[ヒラキハジメ・ル] (物の先が)広く開き始める |
用中文解释: | 开始敞开 (物体的前端)开始敞开 |
カウボーイは朝早くから仕事を始める。
牛仔從一大早就開始工作。 -
私は外国株式の売買を始めるために、外国証券取引口座を開設した。
我为了开始国外股票的交易,开了一个国外证券交易的户头。 -
保護切替プロセスが開始されると、リーフ1など、遮断された作動経路を有するリーフは、その作動経路から保護経路に切り替えて、ルート2からデータを受信し始めることになる(図2Aの(b)部分を参照されたい)。
当起动保护切换过程时,具有被断开的工作路径的叶 (诸如叶 -1)将从其工作路径切换到保护路径,并且开始从根 -2接收数据 (参见图 2A的 (b)部分 )。 - 中国語 特許翻訳例文集