1
付属形態素 (財物をもって)報いる,謝礼をする.
2
付属形態素 交際する,応待する.⇒应酬 yìng・chou .
3
付属形態素 実現する.
4
((文語文[昔の書き言葉])) (主人が客に)酒を勧める.
5
付属形態素 報酬.⇒按劳取酬 àn láo qǔ chóu ,同工同酬 tóng gōng tóng chóu .
读成:むくい
中文:报应
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 報い[ムクイ] 善悪の行為の報い |
用中文解释: | 报应 善恶行为的报应 |
用英语解释: | meed the consequence of a deed |
读成:むくい
中文:酬答,回报
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 報い[ムクイ] 他人の行為や苦労,恩に対する報い |
用中文解释: | 回报,酬答 对他人的行为或辛苦,恩情的回报 |
用英语解释: | compensation a repayment for the kindness of a person's labor or favor |
读成:むくい
中文:报酬
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
中文:酬谢,酬劳
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 報い[ムクイ] 以前の行いに対する報い |
用中文解释: | 报酬;酬劳;酬谢 对于以前的行为的报答 |
用英语解释: | meed a reward for something |
出典:『Wiktionary』 (2010/11/02 20:40 UTC 版)
付报酬
報酬を出す. - 白水社 中国語辞典
付给报酬
報酬を支払う. - 白水社 中国語辞典
小量报酬
わずかな報酬. - 白水社 中国語辞典
報酬 renewal reward Cost-plus-fee food 給与 ボーナスアーミー Percentage 正常報酬 报酬