1
名詞 報酬,謝礼.
2
動詞 報酬を払う,お礼をする,埋め合わせをする.
日本語訳待遇
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 待遇[タイグウ] 職場での地位や給料の取り扱い方 |
日本語訳賃銭,代償
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 給料[キュウリョウ] 仕事をするのに費された労力や時間に対して支払われる金銭 |
用中文解释: | 工资 对于从事工作而花费的劳力和时间而支付的金钱 |
报酬,薪水,工资 针对于工作时付出的劳动力及时间而支付的金钱 | |
用英语解释: | wages a payment usually of money, for labour or services, usually according to contract, calculated by the hour, day, week or month |
日本語訳報酬,工賃,ペイ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 手当て[テアテ] 労働に対して支払われる賃金 |
用中文解释: | 津贴,补贴 针对劳动支付的薪金 |
津贴,补贴 支付劳动的报酬 | |
用英语解释: | payment money paid for work done |
日本語訳御礼
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | お礼[オレイ] 感謝の気持ちを表すためにする贈り物 |
用中文解释: | 报酬,酬谢 为表达感谢的心情而馈赠的物品 |
日本語訳仕払
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 支払[シハライ] 払い渡す金銭 |
用中文解释: | 付款 支付的金钱 |
日本語訳酬,報,報い,酬い
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 報い[ムクイ] 以前の行いに対する報い |
用中文解释: | 报酬;酬劳;酬谢 对于以前的行为的报答 |
用英语解释: | meed a reward for something |
日本語訳返報する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 報謝する[ホウシャ・スル] 恩に報いる |
用中文解释: | 报;答谢;报偿;报答 报答恩惠 |
用英语解释: | reward to repay someone for his/her kindness |
日本語訳反対給付
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 反対給付[ハンタイキュウフ] 双務契約において,一方の給付に対してそれに見合う他方の給付 |
日本語訳謝金,礼銭
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 謝金[シャキン] 謝礼として払うお金 |
用中文解释: | 酬金 作为酬谢支付的金钱 |
日本語訳役料
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 役料[ヤクリョウ] 役目に対する報酬 |
日本語訳傭賃,恩賞,値,立ち前,フィー,御報,ペイ,報労金,報礼
対訳の関係完全同義関係
日本語訳応報
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 報酬[ホウシュウ] 労働やある行為に対して支払われる報酬 |
用中文解释: | 报酬,酬金,工资,奖金 为劳动或者其他行为付出的报酬 |
报酬 对劳动或某一行为支付的报酬 | |
报酬,酬劳 对劳动或某种行为支付的报酬 | |
报酬,酬劳 对劳动或者某一行为支付的报酬 | |
用英语解释: | rewards rewards for services rendered |
日本語訳報酬
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 報い[ムクイ] 他人の行為や苦労,恩に対する報い |
用中文解释: | 报酬,酬谢 对别人的行为,辛苦和恩情予以酬谢 |
用英语解释: | compensation a repayment for the kindness of a person's labor or favor |
日本語訳給料,恩典,報,上り物,上りもの
対訳の関係完全同義関係
日本語訳纒頭,礼銭
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 報酬[ホウシュウ] 労力に相当する報酬 |
用中文解释: | 报酬 与劳动相应的报酬 |
报酬 与劳动力相当的报酬 | |
薪水 与劳动相当的报酬,薪水 | |
报酬 相当于劳力的报酬 | |
报酬 对于劳动力的报酬 | |
用英语解释: | compensation something gained in return for work or service |
出典:『Wiktionary』 (2011/05/21 07:38 UTC 版)
付报酬
報酬を出す. - 白水社 中国語辞典
付给报酬
報酬を支払う. - 白水社 中国語辞典
小量报酬
わずかな報酬. - 白水社 中国語辞典