((成語)) ずらかる,とんずらする.(『詩経』に‘桃之夭夭’(桃の木が若々しい)という句があり,‘逃’と‘桃’は同音なので「逃げる」ことをしゃれて言う.)
日本語訳どろんする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 失踪する[シッソウ・スル] 行方をくらます |
用中文解释: | 失踪 藏匿去向 |
用英语解释: | cover *one's tracks of people, to disappear |
日本語訳ドロンする,どろんする
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 姿を消す[スガタヲケ・ス] 姿をくらます |
用中文解释: | 消失踪迹 消失踪迹 |
用英语解释: | vanish to disappear; to go out of sight |
日本語訳逃遁する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 逃亡する[トウボウ・スル] 自由を求めて,その場所から逃げる |
用中文解释: | 逃亡 为获得自由而从某处逃走 |
用英语解释: | elude an act of escaping from a place to freedom |
日本語訳逃切る,逃げきる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 逃げ切る[ニゲキ・ル] 最後まで逃げ通す |
用中文解释: | 逃脱;成功地逃跑 逃之夭夭 |
日本語訳逃げ延びる,逃げのびる,逃延びる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 逃げ延びる[ニゲノビ・ル] 遠くへ逃げて危険から免れる |
用中文解释: | 远遁;逃脱 远远的逃走,逃离危险 |
日本語訳逃げ果せる,逃げおおせる,逃果せる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 逃げおおせる[ニゲオオセ・ル] 完全に逃げる |
用中文解释: | 逃掉 逃之夭夭 |
逃掉 逃得无影无踪 |
这家伙把自己的罪名转嫁给他人,自己却逃之夭夭了。
あいつは罪を他人になすりつけ,自分は雲隠れした. - 白水社 中国語辞典