读成:かえしそこなう
中文:归还不成,归还失败
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 返しそこなう[カエシソコナ・ウ] 借りた物を返し損なう |
用中文解释: | 归还失败 归还借物时不成功 |
读成:かえしそこなう
中文:复原失败,恢复失败
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 返しそこなう[カエシソコナ・ウ] (状態を)元通りに戻そうとして失敗する |
用中文解释: | 复原失败 想恢复到原来(的状态),但失败了 |
读成:かえしそこなう
中文:抗辩失败,回答失败
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 返しそこなう[カエシソコナ・ウ] 言葉などを返し損なう |
读成:かえしそこなう
中文:翻转失败
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 反しそこなう[カエシソコナ・ウ] 向きを反転しようとして失敗する |
读成:かえしそこなう
中文:归位失败
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 返しそこなう[カエシソコナ・ウ] 元の場所に物を返し損なう |
用中文解释: | 归位失败 将物体归位时失败 |
彼は命がけで仕事をし,とうとう生産を高め,その上損失まで取り返した.
他拼命工作,终于把生产搞上去了,还补救了损失。 - 白水社 中国語辞典