1
動詞 (人・時を)迎える.⇒欢迎 huānyíng ,失迎 shīyíng ,送旧迎新 sòng jiù yíng xīn ,送往迎来 sòng wǎng yíng lái .
2
付属形態素 (人の意を)迎える,迎合する.⇒逢迎 féngyíng .
3
付属形態素 …に向かって,…に向かい合って,…に立ち向かって(…する).◆後に用いる目的語が複音節語の場合は一般に‘着’を伴う.
读成:むかえ
中文:迎,迎接
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 迎える[ムカエ・ル] 来訪者を迎える |
用中文解释: | 欢迎,迎接 迎接来访者 |
用英语解释: | welcome to receive a visitor |
读成:むかえ
中文:迎接
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 接待する[セッタイ・スル] 客をもてなす |
用中文解释: | 接待,招待 招待客人 |
读成:むかえ
中文:迎接的人
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 迎え[ムカエ] 迎えに行く人 |
用中文解释: | 迎接的人 去迎接的人 |
读成:むかえ
中文:迎接的人
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 迎え[ムカエ] 待ち受けて迎える人 |
用中文解释: | 迎接的人 等候迎接的人 |
读成:むかえ
中文:迎,迎接
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 迎え[ムカエ] 出向いて迎えること |
用中文解释: | 迎,迎接 前往迎接 |
日本語訳迎,迎え,迎える
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 迎える[ムカエ・ル] 来訪者を迎える |
用中文解释: | 欢迎 迎接来访者 |
欢迎,迎接 迎接来访者 | |
用英语解释: | welcome to receive a visitor |
日本語訳迎,迎え
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 迎え[ムカエ] 出向いて迎えること |
用中文解释: | 迎,迎接 前往迎接 |
出典:『Wiktionary』 (2010/11/02 19:49 UTC 版)
上古音(白一平-沙加爾系統,2011年) | |||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
查閱自網址:Baxter-Sagart Old Chinese reconstruction (Version 1.00, 20 Feb. 2011),查閱日期 2012-12-04。
|
翻譯 | |
---|---|
|
欢迎。
歓迎します。 -
欢迎词
歓迎の辞. - 白水社 中国語辞典
去迎接了。
迎えに行った。 -