名詞 (現在・将来に対して)過去,以前,昔.↔未来.
動詞+方向補語
1
(話し手のいる場所から)歩いて行く,通り過ぎて行く.
2
(多く‘了’を伴い;一定の時期・試練を)通り過ぎて行く.
3
(多く‘了’を伴い;一定の時期・試練が)過ぎ去る.
4
((婉曲語)) (必ず‘了’を伴い)亡くなる,世を去る.
方向補語
1
動作が話し手のいる場所から他の場所に向かってなされることを示す.
2
動作の方向が正面から背面に転換したり,話し手と反対の方向へ転換することを示す.
3
正常な状態から不正常な状態に変わることを示す.
4
一定の時期・試練を通り過ぎて行くことを示す.
5
何ら支障なくごまかし・悪巧みなどが行なわれることを示す.
6
動作などがさっと終わることを示す.
7
一定の状態を超えて甚だしいことを示す.
日本語訳ありし日,在りし日
対訳の関係完全同義関係
日本語訳其上
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 在りし日[アリシヒ] 過ぎ去った昔に |
用中文解释: | 往昔,过去 往昔,过去的岁月 |
往昔,过去 过去的往昔 |
日本語訳昔時,曩日,昔在,昔歳,古往,昔
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 昔[ムカシ] 過ぎ去った過去の日々 |
用中文解释: | 昔日 过去的日子 |
日本語訳往時
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 往時[オウジ] 過ぎ去った時 |
日本語訳今は昔
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 今は昔[イマハムカシ] 今からみれば昔の話 |
日本語訳先々,先先
対訳の関係部分同義関係
日本語訳古さ,旧さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 古さ[フルサ] 昔のことであること |
用中文解释: | 过去,从前,以往 过去的事情 |
日本語訳旧
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 旧[キュウ] 過去の状態 |
日本語訳越える
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 越える[コエ・ル] (一定時間を)越える |
日本語訳ありし,在りし
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 旧任[キュウニン] 以前その地位に任命されていたこと |
用中文解释: | 前任 以前曾被任命于那个地位 |
用英语解释: | former the quality of having been appointed at a former time |
日本語訳昨日
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 昨日[キノウ] 近い過去 |
日本語訳来し方,在りし昔,こし方,来しかた
対訳の関係完全同義関係
日本語訳来し方
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 過去[カコ] 今までに過ぎてきた時間 |
用中文解释: | 过去 到目前为止经过的时间 |
过去,以往 迄今为止的时间 | |
过去 至此过去的时间 | |
过去 到现在为止度过了的时光 |
日本語訳ありし日,在りし日
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 在りし日[アリシヒ] 過ぎ去った日 |
用中文解释: | 往昔,过去 过去的日子 |
日本語訳故年,古年
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 古年[コネン] 年を経て古いこと |
日本語訳疾っくの昔,先ざき,疾うの昔,先先
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | とうの昔[トウノムカシ] ずっと以前 |
用中文解释: | 很久以前 很久以前 |
用英语解释: | long ago a long time ago |
日本語訳打ちすぎる,打過ぎる,うち過ぎる,打ち過ぎる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 打ち過ぎる[ウチスギ・ル] 時日が経過する |
用中文解释: | 过去 时间流逝 |
日本語訳一むかし
対訳の関係完全同義関係
日本語訳一昔,ひと昔
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | ひと昔[ヒトムカシ] もはや昔として感じられる程度の過去 |
用中文解释: | 往昔,昔日,过去 已经感到是很久以前的过去 |
过去 已经能作为过去感受到的(这种)程度的过去 |
日本語訳行く,往く
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 行く[イ・ク] 時間が過ぎ去る |
用中文解释: | 流逝,过去,消逝 时间流逝 |
用英语解释: | pass of time, to pass |
日本語訳経過する,たつ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳隔る
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 経過する[ケイカ・スル] 時間が経過する |
用中文解释: | 流逝 时间流逝 |
流逝;过去 时间流逝 | |
用英语解释: | elapse of time, to pass |
日本語訳過去
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 経歴[ケイレキ] 人の現在までの経歴 |
用中文解释: | 经过;经历 一个人到现在为止的经历 |
用英语解释: | history one's own past until the present |
日本語訳前
対訳の関係パラフレーズ
日本語訳此前
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 以前[イゼン] 基準になる時刻や時期より前であること |
用中文解释: | 过去的;从前的;以前的 与作为基准的时刻或时期相比处于以前的 |
以前;过去;从前;以往 作为基准的某时刻或时期之前 | |
用英语解释: | previous taking place before a particular point in time |
日本語訳閲する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 閲する[ケミ・スル] (年月を)経る |
日本語訳往く
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 巡る[メグ・ル] 時が巡る |
用中文解释: | 循环 时光流逝 |
日本語訳古
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | いにしえ[イニシエ] 過ぎ去った日々 |
用中文解释: | 过去 过去的日子 |
日本語訳往んじ,去る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 去る[サル] 過ぎ去った |
用中文解释: | 过去 过去的 |
过去 过去了 |
日本語訳過ぎ来し方,過来し方,過越し方,過ぎ越し方
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 過ぎ来し方[スギコシカタ] 過去 |
用中文解释: | 过去,往昔 过去 |
日本語訳過ぎ去る,過ぎさる,過去る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 過ぎ去る[スギサ・ル] 時が経過する |
用中文解释: | 结束,过去 时间流逝 |
日本語訳立ちゆく,立行く,立ち行く
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 立ち去る[タチサ・ル] 立ち去る |
用中文解释: | 离开 离开 |
用英语解释: | leave to leave a place |
日本語訳さきに
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 以前[イゼン] 今より以前 |
用中文解释: | 以前 现在之前 |
用英语解释: | before until now; previously; already; formerly |
日本語訳昨日
対訳の関係完全同義関係
日本語訳過去
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 過去[カコ] 現在より前の時点 |
用中文解释: | 过去 现在时间点之前的时间 |
用英语解释: | pastness present, past, future (time period before present) |
日本語訳去る
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 起居する[キキョ・スル] 日々の生活をすること |
用中文解释: | 日常生活,起居 过日常生活 |
用英语解释: | live to live one's life |
出典:『Wiktionary』 (2011/04/16 16:07 UTC 版)
在过去
過去に -
让我过去。
通せ。 -
过去的事例
過去の事例 -