日语在线翻译

去る

[さる] [saru]

去る

中文:
拼音:

中文:
拼音:
解説(職場・職務・仕事などを)去る

中文:离开
拼音:lí kāi
解説(敬愛する人がとこしえにこの世を)去る

中文:
拼音:zǒu
解説(人が死んで)去る

中文:离开
拼音:lí kāi
解説(人・場所から)去る

中文:
拼音:
解説(空間的・時間的に)去る



去る

【動詞】
中文:离去

去る

【動詞】
中文:过去

去る

【動詞】
中文:距离

索引トップ用語の索引ランキング

去る

读成:さる

中文:走过
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

中文:过去
中国語品詞時間詞
対訳の関係部分同義関係

去る的概念说明:
用日语解释:起居する[キキョ・スル]
日々の生活をすること
用中文解释:日常生活,起居
过日常生活
用英语解释:live
to live one's life

去る

读成:さる

中文:距离
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

去る的概念说明:
用日语解释:去る[サ・ル]
(ある地点から)隔たる
用中文解释:距离
(与某一地点)有间距

去る

读成:さる

中文:离开,离去
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

去る的概念说明:
用日语解释:去る[サ・ル]
(ある場所から)離れていく
用中文解释:离开
(从某处)离开

去る

读成:さる

中文:离职
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

去る的概念说明:
用日语解释:去る[サ・ル]
(ある地位から)去る
用中文解释:离职
(从某一职位)离去

去る

读成:さる

中文:过去
中国語品詞時間詞
対訳の関係完全同義関係

去る的概念说明:
用日语解释:去る[サル]
過ぎ去った
用中文解释:过去
过去了

去る

读成:さる

中文:离开
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

去る的概念说明:
用日语解释:引取る[ヒキト・ル]
今までいた場所から立ち去る
用中文解释:离去
从现在所在的地方离开
用英语解释:depart
to leave the place one was at

去る

读成:さる

中文:遗弃
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

去る的概念说明:
用日语解释:遺棄する[イキ・スル]
人や物を遺棄する
用中文解释:遗弃
遗弃人或物
用英语解释:abandon
to abandon something or someone

去る

读成:さる

中文:离去,去世
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

去る的概念说明:
用日语解释:死ぬ[シ・ヌ]
生物が死ぬ
用中文解释:死亡
生物死亡
用英语解释:die
(of a living thing) to die

去る

读成:さる

中文:丢掉,丢弃
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

去る的概念说明:
用日语解释:一擲する[イッテキ・スル]
投げ捨てること
用中文解释:扔掉
抛弃
用英语解释:discard
to cast aside something or someone

去る

读成:さる

中文:不顾,不注意
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係


去る

读成:さる

中文:彻底,完全
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係


去る

读成:さる

中文:果敢,利索
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係


去る

读成:さる

中文:距,离
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

去る的概念说明:
用日语解释:去る[サ・ル]
(時間的に)隔たる
用中文解释:
(时间上的)有间隔

去る

读成:さる

中文:疏远
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

去る的概念说明:
用日语解释:去る[サ・ル]
(人を)離れさせる
用中文解释:疏远
使(人)离开

索引トップ用語の索引ランキング

逃げ去る

逃掉 - 白水社 中国語辞典

消し去る

抹去 - 白水社 中国語辞典

引き去る

减去 - 白水社 中国語辞典