读成:あしうち
中文:放食具用的木方盘
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 足打ち[アシウチ] 足打ち折敷という角盆 |
用中文解释: | 放食具用的木方盘 称作带腿木制方盘的放食具用的木方盘 |
读成:あしうち
中文:带腿
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 脚付き[アシツキ] 足付きの器物 |
用中文解释: | 带腿(容器) 带脚的容器 |
读成:あしうち
中文:给器物安装腿
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 足打ち[アシウチ] 器物に足を取り付けること |
用中文解释: | 给器物安装腿 给器物安装腿 |
读成:あしうち
中文:拍打足部
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 足打ち[アシウチ] 足を打ち叩いて疲れをとること |
用中文解释: | 拍打足部(以解除疲劳) 拍打足部,以解除疲劳 |
品行の悪い人は人の手本となる値打ちがない.
品行不端的人不足为人师表。 - 白水社 中国語辞典
ああ!青二才め,一緒に謀る値打ちもない.
唉!竖子不足与谋。 - 白水社 中国語辞典
加えて、第一弾性モジュール30の弾性力に打ち勝つのに十分強い力を加えることによって、スライド組立品10を、第一端部位置420から中央位置410へ戻すことができる。
另外,通过施加强至足以克服第一弹性模块 30的弹力的力,可以使滑动组件 10从第一端位置 420回到中央位置 410。 - 中国語 特許翻訳例文集