形容詞 (気持ちが)誠実である,真心がこもっている.
日本語訳くれくれ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | くれくれ[クレクレ] まめまめしく |
日本語訳鄭重さ,叮寧さ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳鄭重
対訳の関係パラフレーズ
用英语解释: | debonairness an attitude that gives others a favorable impression |
日本語訳悃誠だ,懇誠だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 懇誠だ[コンセイ・ダ] 真心がこもっているさま |
用英语解释: | wholehearted in a sincere and wholehearted manner |
日本語訳忠実やかさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 忠実やかさ[マメヤカサ] 注意が行き届いていて手落ちのない程度 |
用中文解释: | 认真,考虑周全 小心周到,没有漏洞的程度 |
用英语解释: | carefulness the degree to which someone is scrupulous and does not overlook anything |
日本語訳折入って,折りいって,おり入って,折り入って
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 折り入って[オリイッテ] 特別に |
用中文解释: | 恳切,诚恳 特别,尤其 |
日本語訳忠実忠実しさ
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | 篤実[トクジツ] 性格や態度が誠実でまごころがあること |
用中文解释: | 诚实 性格或态度诚实有诚意 |
用英语解释: | sobriety a state of being serious and sincere in character and behaviour |
日本語訳懇切
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 懇切[コンセツ] 心が暖かく,親切であること |
用英语解释: | kindheartedness the state of being warmhearted and kind |
日本語訳ねんごろだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 折り目正しい[オリメタダシ・イ] 礼儀正しいさま |
用中文解释: | 举止行为有礼貌 形容举止行为有礼貌 |
用英语解释: | gracious of one's temperament or manners, gracious |
日本語訳忠実忠実しさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 忠実忠実しさ[マメマメシサ] 非常に誠実である程度 |
日本語訳忠実さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 忠実さ[マメサ] 真心がある程度 |
日本語訳誠意
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 誠実だ[セイジツ・ダ] まごころがあってまじめなさま |
用中文解释: | 诚实;真诚;老实 有诚意,老实 |
用英语解释: | honest of a condition of a person, sincere |
出典:『Wiktionary』 (2010/11/01 10:14 UTC 版)
诚恳地
折り入って -
诚恳悔过
心から改悛する. - 白水社 中国語辞典
朴实诚恳
朴訥で誠実である. - 白水社 中国語辞典