日语在线翻译

讨好

讨好

拼音:tǎo//hǎo

動詞


1

(〜)(人に迎合して)歓心を買う,機嫌を取る.≒取悦.


用例
  • 他在领导面前讨好。=彼は上司の前でご機嫌を取る.
  • 你就会讨好别人 ・ren 。〔+目〕=人のご機嫌を取るのが君の十八番だ.

2

(〜)(多く否定の形で用い)考えたとおりの効果を得る.


用例
  • 费力不讨好=骨折り損のくたびれもうけである.


讨好

動詞

日本語訳取りいる,取り入る
対訳の関係完全同義関係

讨好的概念说明:
用日语解释:取り入る[トリイ・ル]
人に気に入られようとして,こびへつらう
用中文解释:献媚
为取悦对方而诌媚
用英语解释:ingratiate *oneself with
to behave ingratiatingly toward a person for one's advantage

讨好

動詞

日本語訳機嫌とり,機嫌取,機嫌取り
対訳の関係完全同義関係

讨好的概念说明:
用日语解释:機嫌取り[キゲントリ]
機嫌取りをすること
用中文解释:讨好;取悦
讨好;取悦;逢迎
用英语解释:court
the act of trying to please someone

讨好

動詞

日本語訳よいしょする
対訳の関係部分同義関係

讨好的概念说明:
用日语解释:よいしょする[ヨイショ・スル]
人の機嫌をとる

讨好

動詞

日本語訳取る
対訳の関係完全同義関係

讨好的概念说明:
用日语解释:取る[ト・ル]
調子を合わせる

讨好

動詞

日本語訳阿る
対訳の関係完全同義関係

讨好的概念说明:
用日语解释:胡麻擂り[ゴマスリ]
へつらい機嫌をとる
用中文解释:溜须拍马(的人),阿谀奉承(的人)
阿谀讨好
用英语解释:flattery
the act of flattering a person and making them feel proud

讨好

動詞

日本語訳媚び諂う,媚びる,媚びへつらう
対訳の関係完全同義関係

日本語訳迎える
対訳の関係パラフレーズ

日本語訳気色取る
対訳の関係部分同義関係

讨好的概念说明:
用日语解释:媚び諂う[コビヘツラ・ウ]
きげんを取って,相手に気に入られようとする
用中文解释:谄媚,奉承,讨好
想要讨好而让对方满意
谄媚
讨好,想要令对方满意
谄媚
讨好以使对方喜欢,满意
用英语解释:butter
to flatter in an attempt to win a person's favour

讨好

動詞

日本語訳取り結ぶ,とり結ぶ,取りむすぶ
対訳の関係完全同義関係

讨好的概念说明:
用日语解释:持ち上げる[モチアゲ・ル]
相手に調子を合せて機嫌をとること
用中文解释:奉承,戴高帽子
迎合并讨好对方

讨好

動詞

日本語訳人気取り,人気取
対訳の関係完全同義関係

讨好的概念说明:
用日语解释:人気取り[ニンキトリ]
世間の評判をよくしようとすること
用中文解释:讨好;讨人欢迎;哗众取宠
为取得世间好评那样做
用英语解释:captation
the act of seeking popularity

索引トップ用語の索引ランキング

出力不讨好((ことわざ))

骨折り損のくたびれもうけ. - 白水社 中国語辞典

他在领导面前讨好

彼は上司の前でご機嫌を取る. - 白水社 中国語辞典

费力不讨好

骨折り損のくたびれもうけである. - 白水社 中国語辞典