读成:つめ
中文:将军
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
中文:将一军
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 王手[オウテ] 将棋において,直接に王将か玉将を攻めたてる攻め方 |
读成:つまり
中文:到头
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
中文:尽头
中国語品詞方位詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 詰まり[ツマリ] 物事の行き場がなくなること |
用中文解释: | 到头,尽头 指事物没有前进的余地了 |
读成:つまり
中文:堵塞
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 詰まり[ツマリ] ものの通るべきところがつかえて,通じなくなること |
用中文解释: | 堵塞 指事物要通过地方堵塞,变得不能通行 |
读成:つまり
中文:结局
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:到头,结尾
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:尽头
中国語品詞方位詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 締めくくり[シメククリ] 締めくくり |
用中文解释: | 结束,总结 结束,总结 |
用英语解释: | outcome the end, the closing part |
读成:つまり,つめ
中文:完结,结束
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 大づめ[オオヅメ] 物事の終わりの段階 |
用中文解释: | 结束,结尾 事物的结束阶段 |
用英语解释: | end an end; a final stage |
读成:つみ
中文:将死
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:把将逼到一个死角
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 詰み[ツミ] 将棋において,王将が敵の駒に囲まれて逃げ場がなくなり,負けとなること |
用中文解释: | 把将逼到一个死角;(象棋)将死 象棋中把将逼到一个死角而赢棋 |
用英语解释: | checkmate of shogi, a move that ends the game by putting the opponent's king in check |
读成:づめ
中文:填充物,填塞物
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
读成:づめ
中文:继续保持同一状态,一直那么做
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文
读成:つめ
中文:装,装入,放进
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 詰め込む[ツメコ・ム] あるものの中に詰めること |
用中文解释: | 装入,塞入,填入 装到某物的里面 |
用英语解释: | pack the action of packing something into a certain container |
读成:づめ
中文:继续保持同一状态
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文
读成:つめ
中文:衬垫,填塞物,填料
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | パッキング[パッキング] 物の損傷を防ぐため,すき間に詰める詰め物 |
用中文解释: | 填料,衬垫 为防止物品损坏,在间隙中塞的填充物 |
用英语解释: | packing padding material that is stuffed in boxes to prevent damage to articles within them |
读成:づめ,つめ
中文:填塞物,塞子
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 栓[セン] すきまやびんの口などをふさぐため押しこむもの |
用中文解释: | 瓶塞,塞子;堵塞物,栓 为堵住缝隙或者瓶口而塞入的东西 |
用英语解释: | plug a thing that is stuffed into a small opening to block it up |
读成:つまり
中文:堵塞,充塞
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 詰[ツマリ] 密度が濃いこと |
用英语解释: | density the state of being dense |
读成:つめ
中文:缩小,缩短
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | つづめる[ツヅメ・ル] 規模を小さくする |
用中文解释: | 缩小 将规模变小 |
用英语解释: | reduce to reduce the scale of something |
读成:つめ
中文:尽头
中国語品詞方位詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 橋袂[ハシダモト] 橋のたもと |
用中文解释: | 桥头 桥头 |
读成:つまり
中文:缩短
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 切除する[セツジョ・スル] 一部分を切って除く |
用中文解释: | 切除 切除一部分 |
用英语解释: | lop to cut off a part of a thing |
读成:つまり
中文:总之,总而言之
中国語品詞接続詞
対訳の関係部分同義関係
中文:一句话
中国語品詞数詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 要するに[ヨウスルニ] 要するに |
用中文解释: | 总而言之,总之,总归 总而言之,总之,总归 |
用英语解释: | in brief in short |
读成:づめ
中文:包括在内
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 内包する[ナイホウ・スル] 内部に含める |
用中文解释: | 包含 包含在内部 |
用英语解释: | included to include or contain something |
读成:つまり
中文:稠密
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
中文:密密麻麻
中国語品詞状態詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 稠密[チュウミツ] いっぱいであること |
用中文解释: | 稠密 全占满 |
读成:つめ
中文:缩小,缩短
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 短縮する[タンシュク・スル] 短かく縮める |
用中文解释: | 缩短,缩小 缩短 |
用英语解释: | shorten to cut short |
读成:づめ,つめ
中文:填塞,填
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 詰める[ツメ・ル] 容器にものをすきまなく押し入れること |
用中文解释: | 填,填塞 指往容器里塞东西塞到没有一点空隙 |
读成:つみ
中文:稠密,密实
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 詰み[ツミ] すきまなく密であること |
用中文解释: | 稠密,密实 指没有空隙,稠密 |
读成:つめ
中文:将军
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:将死
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 詰め[ツメ] 将棋で,勝負が決りそうな最後の局面 |
用中文解释: | (象棋)将军,将死 在象棋中,似乎能决定胜负的最后局面 |
读成:づめ,つめ
中文:表示派在某处工作
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 詰め[ツメ] 一つの場所に一定時間勤務すること |
用中文解释: | 表示派在某处工作 指在一个地方工作一定的时间 |
出典:『Wiktionary』 (2010/11/02 19:26 UTC 版)
瓶装罐头
瓶詰. - 白水社 中国語辞典
鲭鱼罐头
さばの缶詰 -
嗓子塞住
のどが詰まる -