日语在线翻译

[つめ] [tume]

读成:つめ

中文:将军
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係

中文:将一军
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

詰的概念说明:
用日语解释:王手[オウテ]
将棋において,直接に王将か玉将を攻めたてる攻め方

读成:つまり

中文:到头
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

中文:尽头
中国語品詞方位詞
対訳の関係部分同義関係

詰的概念说明:
用日语解释:詰まり[ツマリ]
物事の行き場がなくなること
用中文解释:到头,尽头
指事物没有前进的余地了

读成:つまり

中文:堵塞
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

詰的概念说明:
用日语解释:詰まり[ツマリ]
ものの通るべきところがつかえて,通じなくなること
用中文解释:堵塞
指事物要通过地方堵塞,变得不能通行

读成:つまり

中文:结局
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:到头,结尾
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:尽头
中国語品詞方位詞
対訳の関係完全同義関係

詰的概念说明:
用日语解释:締めくくり[シメククリ]
締めくくり
用中文解释:结束,总结
结束,总结
用英语解释:outcome
the end, the closing part

读成:つまり,つめ

中文:完结,结束
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

詰的概念说明:
用日语解释:大づめ[オオヅメ]
物事の終わりの段階
用中文解释:结束,结尾
事物的结束阶段
用英语解释:end
an end; a final stage

读成:つみ

中文:将死
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:把将逼到一个死角
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

詰的概念说明:
用日语解释:詰み[ツミ]
将棋において,王将が敵の駒に囲まれて逃げ場がなくなり,負けとなること
用中文解释:把将逼到一个死角;(象棋)将死
象棋中把将逼到一个死角而赢棋
用英语解释:checkmate
of shogi, a move that ends the game by putting the opponent's king in check

读成:づめ

中文:填充物,填塞物
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係


读成:づめ

中文:继续保持同一状态,一直那么做
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文


读成:つめ

中文:装,装入,放进
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

詰的概念说明:
用日语解释:詰め込む[ツメコ・ム]
あるものの中に詰めること
用中文解释:装入,塞入,填入
装到某物的里面
用英语解释:pack
the action of packing something into a certain container

读成:づめ

中文:继续保持同一状态
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文


读成:つめ

中文:衬垫,填塞物,填料
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

詰的概念说明:
用日语解释:パッキング[パッキング]
物の損傷を防ぐため,すき間に詰める詰め物
用中文解释:填料,衬垫
为防止物品损坏,在间隙中塞的填充物
用英语解释:packing
padding material that is stuffed in boxes to prevent damage to articles within them

读成:づめ,つめ

中文:填塞物,塞子
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

詰的概念说明:
用日语解释:栓[セン]
すきまやびんの口などをふさぐため押しこむもの
用中文解释:瓶塞,塞子;堵塞物,栓
为堵住缝隙或者瓶口而塞入的东西
用英语解释:plug
a thing that is stuffed into a small opening to block it up

读成:つまり

中文:堵塞,充塞
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

詰的概念说明:
用日语解释:詰[ツマリ]
密度が濃いこと
用英语解释:density
the state of being dense

读成:つめ

中文:缩小,缩短
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

詰的概念说明:
用日语解释:つづめる[ツヅメ・ル]
規模を小さくする
用中文解释:缩小
将规模变小
用英语解释:reduce
to reduce the scale of something

读成:つめ

中文:尽头
中国語品詞方位詞
対訳の関係完全同義関係

詰的概念说明:
用日语解释:橋袂[ハシダモト]
橋のたもと
用中文解释:桥头
桥头

读成:つまり

中文:缩短
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

詰的概念说明:
用日语解释:切除する[セツジョ・スル]
一部分を切って除く
用中文解释:切除
切除一部分
用英语解释:lop
to cut off a part of a thing

读成:つまり

中文:总之,总而言之
中国語品詞接続詞
対訳の関係部分同義関係

中文:一句话
中国語品詞数詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係

詰的概念说明:
用日语解释:要するに[ヨウスルニ]
要するに
用中文解释:总而言之,总之,总归
总而言之,总之,总归
用英语解释:in brief
in short

读成:づめ

中文:包括在内
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

詰的概念说明:
用日语解释:内包する[ナイホウ・スル]
内部に含める
用中文解释:包含
包含在内部
用英语解释:included
to include or contain something

读成:つまり

中文:稠密
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係

中文:密密麻麻
中国語品詞状態詞
対訳の関係部分同義関係

詰的概念说明:
用日语解释:稠密[チュウミツ]
いっぱいであること
用中文解释:稠密
全占满

读成:つめ

中文:缩小,缩短
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

詰的概念说明:
用日语解释:短縮する[タンシュク・スル]
短かく縮める
用中文解释:缩短,缩小
缩短
用英语解释:shorten
to cut short

读成:づめ,つめ

中文:填塞,填
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

詰的概念说明:
用日语解释:詰める[ツメ・ル]
容器にものをすきまなく押し入れること
用中文解释:填,填塞
指往容器里塞东西塞到没有一点空隙

读成:つみ

中文:稠密,密实
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

詰的概念说明:
用日语解释:詰み[ツミ]
すきまなく密であること
用中文解释:稠密,密实
指没有空隙,稠密

读成:つめ

中文:将军
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:将死
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

詰的概念说明:
用日语解释:詰め[ツメ]
将棋で,勝負が決りそうな最後の局面
用中文解释:(象棋)将军,将死
在象棋中,似乎能决定胜负的最后局面

读成:づめ,つめ

中文:表示派在某处工作
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文

詰的概念说明:
用日语解释:詰め[ツメ]
一つの場所に一定時間勤務すること
用中文解释:表示派在某处工作
指在一个地方工作一定的时间


出典:『Wiktionary』 (2010/11/02 19:26 UTC 版)

 ローマ字表記
【普通話】
拼音:jié (jie2)
ウェード式chieh2
【広東語】
イェール式gat1, kit3

索引トップ用語の索引ランキング

瓶装罐头

 - 白水社 中国語辞典

鲭鱼罐头

さばの缶 - 

嗓子塞住

のどがまる -