日语在线翻译

[よそい] [yosoi]

装(裝)

拼音:zhuāng

1

動詞 扮装する.


用例
  • 这个角 jué 色不好装。=この役柄の扮装は難しい.
  • 他在戏里装老头儿。〔+目〕=彼は芝居の中で老人に扮する.
  • 他这次装成了一个姑娘。〔+結補+目〕=今回彼は1人の娘に扮した.
  • 戏里的特务装得真像。〔+ de 補〕=芝居の中のスパイは実にうまく扮装していた.
  • 老人我装不好。〔+可補〕=私は老人役はうまく扮せない.
  • 哥哥装过一次皇帝。〔+目1(数量)+目2〕=兄は一度皇帝に扮したことがある.

2

動詞 ふりをする,見せかける.


用例
  • 这种动物会躺在地上装死。〔+目(動)〕=この種の動物は地面で死んだふりができる.
  • 他不想上班就装病。〔+目〕=彼は仕事に行きたくない時は仮病を使う.
  • 你怎么会不知道?别装了。=君が知らないはずはない!とぼけるのもいい加減にしろ.
  • 不要不懂装懂。=知ったかぶりはするな.
  • 别装了,快说吧。=とぼけないで早く言いなさいよ.
  • 装什么傻,我们早就知道你干 gàn 的事了。=なにとぼけているんだ,君がやったことはとっくに知っているのだ.
  • 她装得挺可怜的,引起了大家的同情。〔+ de 補〕=彼女はかわいそうなふりをして,皆の同情を引いた.
  • 她明明看见我却装没看见。〔+目(句)〕=彼女は私を見たのにわざと見ていないふりをする.
  • 我知道他脸上的笑是装给别人看的。〔+‘给’+目+動〕=私は彼のあの笑みがうわべだけだと言うことを知っている.
  • 他装出恭恭敬敬的样子。〔+方補+目〕=彼は恭しい様子を装った.
  • 他装起哑巴 ・ba 来了。〔+方補1+目+方補2〕=彼はおしのふりをしだした.
  • 你在老师面前装不了 liǎo 假。〔+可補+目〕=君は先生の前でうわべを繕うわけにはいかない.
  • 他装了十几年穷人,实际上他最有钱。=彼は十何年も貧乏人のふりをしていたが,実は一番金を持っているんだ.

3

付属形態素 服装.⇒春装 chūnzhuāng ,军装 jūnzhuāng ,童装 tóngzhuāng ,学生装 xué−‖・shengzhuāng


4

付属形態素 旅装,旅支度.⇒整装待发 zhěng zhuāng dài fā ,轻装简从 qīng zhuāng jiǎn cóng


5

付属形態素 飾る.


6

付属形態素 役者が扮装する時の衣装や化粧.⇒上装 shàng//zhuāng ,下装 xià//zhuāng ,卸装 xiè//zhuāng



装(裝)

拼音:zhuāng

1

動詞 (容器・ポケットなどに)入れる,詰める,(輸送するために)積み込む.


用例
  • 这个箱子要装衣服。〔+目〕=この箱には衣服を詰める.
  • 往箱子里装衣服。〔‘往’+名+装+目〕=箱の中へ服を詰める.
  • 搬家时,这些书都装箱子。〔+目(道具)〕=引越しの時,これらの本はみな箱詰めする.
  • 店员把苹果装在塑料袋儿里了。〔‘把’+目1+装+‘在’+目2(場所)〕=店員はリンゴをビニール袋に入れた.
  • 这些书都要装进箱子。〔+方補+目〕=これらの本はみな箱に詰め込まなければならない.
  • 这个箱子装不下这么多东西。〔+可補+目〕=この箱にはこんなにたくさんの物は入りきらない.
  • 用机器装只需装一个小时。〔‘用’+名+〕〔+目(数量)〕=機械だと積むのに1時間で済む.
  • 里边的东西装得太多了。〔+ de 補〕=中の物を入れ過ぎている.
  • 我的皮箱已经装满了。〔+結補〕=私のトランクはもういっぱいになってしまった.
  • 装袋=袋詰めにする.
  • 装车=車に積み込む.

2

動詞 組み立てる,取り付ける,設置する.


用例
  • 我装不了这套组合家具。〔+可補+目〕=私はこの家具セットを組み立てられない.
  • 这辆自行车装过两次了,都有毛病。〔+目(数量)〕=この自転車は2度組み立てたが,その都度おかしいところがある.
  • 电扇装了半天才装好了。〔+目(数量)〕〔+結補〕=長い間かかってようやく扇風機をちゃんと組み立てた.
  • 把电表装在墙上。〔‘把’+目1+装+‘在’+目2(場所)〕=電気メーターを壁に取り付ける.
  • 我的房间明天要装电话。〔+目〕=私の部屋に明日電話を取り付ける.
  • 自行车的车铃装上去了。〔+方補〕=自転車のベルを付けた.
  • 门铃装得不对,不响。〔+ de 補〕=呼び鈴の取り付けが間違っていて,鳴らない.

3

付属形態素 装丁する.⇒精装 jīng‖zhuāng ,平装 píngzhuāng




读成:そう,よそい,よそおい

中文:面貌,风格,情况,样子,外表,形态
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:立场,立足点
中国語品詞名詞
対訳の関係逐語訳

中文:立足之地
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係逐語訳

装的概念说明:
用日语解释:様相[ヨウソウ]
物事のありさま
用中文解释:状态
事物的状态
样子;外观;形式;状态
事物的状态
样子;情况;面貌
事物的样子
用英语解释:state
the condition of something

動詞

日本語訳盛り付けする
対訳の関係完全同義関係

装的概念说明:
用日语解释:盛り付ける[モリツケ・ル]
食物を器に盛り付ける
用中文解释:装,盛
把食物盛到器皿里
用英语解释:serve
to dish up food

動詞

日本語訳
対訳の関係完全同義関係

装的概念说明:
用日语解释:詰め込む[ツメコ・ム]
あるものの中に詰めること
用中文解释:装入,塞入,填入
装到某物的里面
用英语解释:pack
the action of packing something into a certain container

動詞

日本語訳取付ける
対訳の関係部分同義関係

装的概念说明:
用日语解释:取付ける[トリツケ・ル]
(物を)しっかりと備え付ける
用中文解释:安;装;安装;安设
(把物体)牢固地安装

读成:そう

中文:打扮,装束,穿戴
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:衣着打扮
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

装的概念说明:
用日语解释:身なり[ミナリ]
服装
用中文解释:衣着打扮;装束;穿戴;打扮
服装;衣服

读成:よそい,よそおい

中文:装备
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:筹备,预备,准备
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

装的概念说明:
用日语解释:装い[ヨソイ]
準備のこと
用中文解释:准备
准备
准备;预备;筹备
准备,预备,筹备

读成:よそい,よそおい

中文:装束
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:打扮
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

装的概念说明:
用日语解释:装い[ヨソイ]
飾り整えた身なりや物の外観
用中文解释:装束,打扮
修饰过的装束或物体的外观

读成:そう,よそい,よそおい

中文:外观,外貌,外表
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:姿容
中国語品詞名詞
対訳の関係逐語訳

装的概念说明:
用日语解释:見かけ[ミカケ]
物や人の外見
用中文解释:外观;外貌
物体或人的外观
外表
物或人的外表
外观;外表;外貌
物或人的外表

動詞

日本語訳取付ける
対訳の関係完全同義関係

装的概念说明:
用日语解释:装置する[ソウチ・スル]
据え付ける
用中文解释:装置
安装
用英语解释:install
to install something

動詞

日本語訳入り
対訳の関係完全同義関係

装的概念说明:
用日语解释:容量[ヨウリョウ]
人や物の入る容量
用中文解释:容量
人或物可以进入的数量;人或物的容量
用英语解释:capacity
the size or amount that something can hold

動詞

日本語訳取付ける
対訳の関係部分同義関係

装的概念说明:
用日语解释:取り付ける[トリツケ・ル]
備えつける
用中文解释:安装
配备
用英语解释:install
to install something

動詞

日本語訳盛りこむ,盛込む,盛り込む
対訳の関係完全同義関係

装的概念说明:
用日语解释:盛り込む[モリコ・ム]
器にいろいろな物を盛り込む
用中文解释:
将各种东西装进容器中

~装

名詞

日本語訳詰め
対訳の関係完全同義関係

~装的概念说明:
用日语解释:詰め物[ツメモノ]
物の中につめる物
用中文解释:填塞物,填料
用于填塞的材,填料
用英语解释:padding
material used to stuff something

索引トップ用語の索引ランキング

出典:『Wiktionary』 (2010/11/03 00:47 UTC 版)

 ローマ字表記
【普通話】
拼音:chěng (cheng3), zhuāng (zhuang1)
ウェード式ch'eng3, chuang1
【広東語】
イェール式jong1

出典:『Wiktionary』 (2010/11/02 11:57 UTC 版)

 ローマ字表記
【普通話】
拼音:zhuāng (zhuang1)
ウェード式chuang1
【広東語】
イェール式jong1

索引トップ用語の索引ランキング

 - 

秋天的

秋の - 

假牙

義歯の -