读成:うすきみわるさ
中文:令人生畏
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 薄気味悪さ[ウスキミワルサ] なんとなく気味が悪い程度 |
用中文解释: | 令人生畏 不由得害怕的程度 |
读成:うすきみわるさ
中文:瘆得慌
中国語品詞状態詞
対訳の関係完全同義関係
中文:令人毛发悚然
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 薄気味悪さ[ウスキミワルサ] 不吉な様子で気味が悪いこと |
用中文解释: | 瘆得慌,令人毛发悚然 因不祥的预感而感到害怕 |
用英语解释: | inauspiciousness quality of matter (be uneasy or apprehensive, have bad feeling) |
私はしばらくの間その映画の薄気味悪さから立ち直ることができなかった。
我有一段时间没有从那部骇人的电影中走出来。