((清末から中華人民共和国成立以前のいわゆる旧社会の言葉)) 名詞 (旧時‘脚行①’などに雇われて荷物を運び,その都度運賃をもらう)人夫,人足,仲仕.
读成:きゃくふ
中文:邮递员
中国語品詞名詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 脚夫[キャクフ] 郵便配達という職業 |
日本語訳雲助,蜘蛛助
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 雲助[クモスケ] 江戸時代の,たちの悪い旅行する人を手伝う人や駕篭かき |
读成:きゃくふ
中文:货运商
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 脚夫[キャクフ] 荷物の運送人という職業 |
读成:きゃくふ
中文:邮递员
中国語品詞名詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 郵便脚夫[ユウビンキャクフ] 郵便配達人という職業の人 |
用中文解释: | 邮递员 称作邮递员的职业的人 |
读成:きゃくふ
中文:脚夫
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 脚夫[キャクフ] 古代に税としての物品を運搬した者 |
读成:きゃくふ
中文:脚夫
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:从事货物运输的劳动者
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 脚夫[キャクフ] 荷物の運送に従事する労働者 |
日本語訳脚夫
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 脚夫[キャクフ] 古代に税としての物品を運搬した者 |
日本語訳脚夫
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 脚夫[キャクフ] 荷物の運送に従事する労働者 |
日本語訳荷担人,加担人,荷担ぎ,荷手,担ぎ,荷持ち,担手,荷ない手
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 荷持ち[ニモチ] 荷物を持ち運ぶ人 |
用中文解释: | 脚夫 搬运货物的人 |
送货人 运送货物的人 | |
用英语解释: | bearer a person who carries a load of things |
日本語訳運脚
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 運脚[ウンキャク] 運脚という,貢物を都に運ぶ役割の農民 |
行李太多,给脚夫行些小费。
荷物がとても多いので,人夫に少しチップを出す. - 白水社 中国語辞典