日本語訳断わり切れる,断りきれる,断れる,断り切れる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 断わり切れる[コトワリキレ・ル] 相手の頼みを断わることができる |
用中文解释: | 能拒绝 能拒绝对方的请求 |
日本語訳蹴っ飛ばせる,蹴飛ばせる,蹴とばせる
対訳の関係完全同義関係
日本語訳蹴っとばせる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 蹴飛ばせる[ケトバセ・ル] (人の頼みを)拒絶してつきはなすことができる |
用中文解释: | 能拒绝 能推脱拒绝(别人的请求) |
日本語訳蹴れる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 蹴れる[ケレ・ル] 要求や提案などをことわることができる |
日本語訳拒める
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 拒める[コバメ・ル] (要求を)拒否することができる |
日本語訳突っ放せる,つっ放せる,突っぱなせる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | つっ放せる[ツッパナセ・ル] (頼ってくる人を)冷たく拒否することができる |
我真心的祈祷你能拒绝那件事情。
あなたにそれを遠慮するようお願いいたします。 -
我祈祷你能拒绝那件事情。
あなたにそれを遠慮するようお願いします。 -
因为是挚友的请求,所以不能拒绝。
親友の頼みだから、断わるわけにはいかない。 -